Я одинок Çeviri İspanyolca
563 parallel translation
Можете ли Вы понять, насколько я одинок... когда нет ничего, что бы не сторонилось меня, что бы не исчезало, когда я приближаюсь?
¿ Se imagina lo solo que me siento... cuando no hay nada que no me rehuya... que no se marchite al acercarme?
Может, я одинок. Может я...
- Quizás sienta la soledad, quizás...
Я знаю что я одинок.
- No. Ahora sé que estoy solo.
Я одинок, вот почему.
Porque me siento solo, por eso.
"Я одинок, создам себе я свет".
"Estoy solo. Haré un mundo para mí."
Её тяготит, что я одинок.
Se preocupa por mí.
Я одинок, я люблю тебя.
Estoy solo, te quiero.
Иди сюда, я одинок.
Vamos, me siento solo.
Просто, иногда мне кажется, что я одинок.
No sé, a veces me siento solo.
Я... Я одинок.
Me siento solo.
Я холостяк. Но нельзя сказать, что я одинок.
Soy soltero, pero debo añadir que no me siento solo.
Я одинок, Росалия, хотя и связан узами.
No estoy solo, Rosalía, sino ligado a una mujer...
Потому что я одинок.
Ya que estoy solo.
Я одинок.
me siento solo.
Мой друг, я знаю тебя совсем не так давно, но не считая нашей дружбы, я одинок во всем мире.
Amigo mío, nos conocemos desde hace muy poco tiempo, pero aparte de tu amistad, Estoy sólo en el mundo.
И кроме этой тьмы, был я. Я раздвинул тьму. И увидел, что я одинок.
... y en adicion a la oscuridad, tambien estaba yo..... y me movi sobre la cara de la oscuridad y ví que estaba sola.
- Мне нечего рассказывать, я одинок.
Una vida solitaria.
" О, как я одинок,
Siempre estoy solo...
"Одинок... я так одинок..."
Solo, Estoy tan solo...
Но я так же одинок.
Y sin embargo, me siento solo.
Мир полон людей и развлечений и я не буду одинок.
El mundo está lleno de gente y no estaré solo.
Я никогда не буду одинок, пока они у меня!
Mientras los tenga, no estaré solo.
Попробуй все же меня понять в том, что касается этой женщины. Мне нужно было говорить с кем-нибудь, я был одинок.
Por esto trata de entender que al estar con esa muchacha sólo quería conversar.
Я был одинок. Думал, что не вынесу одиночества.
Me sentía muy solo, no podía soportar la soledad.
Значит, я так же одинок, как и вы. Я не одинок.
- No estoy solo.
Милли, я познакомился с кучей людей но я все еще одинок.
Milly, conocí a mucha gente pero sigo estando solo.
Я богат, но печален и одинок.
Soy rico, pero infeliz y estoy solo.
Я не буду одинок.
No estaré sólo.
В номере отеля, который я снял, я больше не был одинок.
Desde el primer momento, en este hotel en el que iba a pasar la noche,... yo no estaba solo :
Но я не знала как тебе сказать, что ты больше не одинок.
No sabía cómo decirte que no eras el único.
За те два дня, что она провела в моей квартире я понял, насколько одинок я был прежде.
Aquellos dos días que pasó en el apartamento me hicieron darme cuenta de lo solo que estaba.
В те дни, я был особенно одинок.
Yo mismo, en aquellos días, vivía días particularmente intensos.
Один я теперь, одинок и потерян, в этом огромном холодном мире.
Solo estoy, solo y perdido, en un mundo inmenso y tortuoso.
А сейчас я страшно одинок.
Estoy terriblemente solo.
Если ты уедешь, я буду совсем одинок.
Me quedaré muy solo si te vas.
Мне тридцать, я журналист, и я ужасно одинок.
Tengo 30 años y soy periodista y me siento tremendamente solo.
Он был одинок. Я знакомил его с людьми.
Estaba solo, lo relacioné.
Я так одинок.
Estoy aquí tan solo.
Я не одинок.
Yo no estoy solo.
Я не одинок в своём мнении - его разделяют эти два генерала, которые по должности выше вас!
¡ La respaldan estos dos generales de rangos superiores al suyo!
И я тоже одинок.
Y estoy solo también.
♪ И я понял, что одинок ♪
# Hasta que me encontré solo... #
Аден, я так одинок теперь... с тобой, мертвым.
Estoy tan solo ahora, con tu muerte.
И только я - одинок.
Yo soy el único que está solo a causa de mi tez oscura.
Я отключил тебя от командного канала связи, но ты не одинок.
He desconectado el circuito de mando, pero no estás solo.
- Я теперь сам одинок.
- Me siento solo.
Единственной сложностью было то, что я был одинок.
El único problema era que no iba a estar solo.
Я знаю, что тебе страшно... но ты не одинок.
Sé que estás asustado pero no estás sólo.
Или кто-то подумал, что я там буду одинок.
A menos que pensaras que fuera solo.
О, как я одинок. Ты, только ты,
Por qué vago por el mundo entero cuando la luna brilla.
Я так одинок.
Estoy tan solo.
я одинока 46
одинокий волк 38
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одинокий парень 16
одиноки 20
одинокий волк 38
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одинокий парень 16
одиноки 20