English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я одинок

Я одинок Çeviri İspanyolca

563 parallel translation
Можете ли Вы понять, насколько я одинок... когда нет ничего, что бы не сторонилось меня, что бы не исчезало, когда я приближаюсь?
¿ Se imagina lo solo que me siento... cuando no hay nada que no me rehuya... que no se marchite al acercarme?
Может, я одинок. Может я...
- Quizás sienta la soledad, quizás...
Я знаю что я одинок.
- No. Ahora sé que estoy solo.
Я одинок, вот почему.
Porque me siento solo, por eso.
"Я одинок, создам себе я свет".
"Estoy solo. Haré un mundo para mí."
Её тяготит, что я одинок.
Se preocupa por mí.
Я одинок, я люблю тебя.
Estoy solo, te quiero.
Иди сюда, я одинок.
Vamos, me siento solo.
Просто, иногда мне кажется, что я одинок.
No sé, a veces me siento solo.
Я... Я одинок.
Me siento solo.
Я холостяк. Но нельзя сказать, что я одинок.
Soy soltero, pero debo añadir que no me siento solo.
Я одинок, Росалия, хотя и связан узами.
No estoy solo, Rosalía, sino ligado a una mujer...
Потому что я одинок.
Ya que estoy solo.
Я одинок.
me siento solo.
Мой друг, я знаю тебя совсем не так давно, но не считая нашей дружбы, я одинок во всем мире.
Amigo mío, nos conocemos desde hace muy poco tiempo, pero aparte de tu amistad, Estoy sólo en el mundo.
И кроме этой тьмы, был я. Я раздвинул тьму. И увидел, что я одинок.
... y en adicion a la oscuridad, tambien estaba yo..... y me movi sobre la cara de la oscuridad y ví que estaba sola.
- Мне нечего рассказывать, я одинок.
Una vida solitaria.
" О, как я одинок,
Siempre estoy solo...
"Одинок... я так одинок..."
Solo, Estoy tan solo...
Но я так же одинок.
Y sin embargo, me siento solo.
Мир полон людей и развлечений и я не буду одинок.
El mundo está lleno de gente y no estaré solo.
Я никогда не буду одинок, пока они у меня!
Mientras los tenga, no estaré solo.
Попробуй все же меня понять в том, что касается этой женщины. Мне нужно было говорить с кем-нибудь, я был одинок.
Por esto trata de entender que al estar con esa muchacha sólo quería conversar.
Я был одинок. Думал, что не вынесу одиночества.
Me sentía muy solo, no podía soportar la soledad.
Значит, я так же одинок, как и вы. Я не одинок.
- No estoy solo.
Милли, я познакомился с кучей людей но я все еще одинок.
Milly, conocí a mucha gente pero sigo estando solo.
Я богат, но печален и одинок.
Soy rico, pero infeliz y estoy solo.
Я не буду одинок.
No estaré sólo.
В номере отеля, который я снял, я больше не был одинок.
Desde el primer momento, en este hotel en el que iba a pasar la noche,... yo no estaba solo :
Но я не знала как тебе сказать, что ты больше не одинок.
No sabía cómo decirte que no eras el único.
За те два дня, что она провела в моей квартире я понял, насколько одинок я был прежде.
Aquellos dos días que pasó en el apartamento me hicieron darme cuenta de lo solo que estaba.
В те дни, я был особенно одинок.
Yo mismo, en aquellos días, vivía días particularmente intensos.
Один я теперь, одинок и потерян, в этом огромном холодном мире.
Solo estoy, solo y perdido, en un mundo inmenso y tortuoso.
А сейчас я страшно одинок.
Estoy terriblemente solo.
Если ты уедешь, я буду совсем одинок.
Me quedaré muy solo si te vas.
Мне тридцать, я журналист, и я ужасно одинок.
Tengo 30 años y soy periodista y me siento tremendamente solo.
Он был одинок. Я знакомил его с людьми.
Estaba solo, lo relacioné.
Я так одинок.
Estoy aquí tan solo.
Я не одинок.
Yo no estoy solo.
Я не одинок в своём мнении - его разделяют эти два генерала, которые по должности выше вас!
¡ La respaldan estos dos generales de rangos superiores al suyo!
И я тоже одинок.
Y estoy solo también.
♪ И я понял, что одинок ♪
# Hasta que me encontré solo... #
Аден, я так одинок теперь... с тобой, мертвым.
Estoy tan solo ahora, con tu muerte.
И только я - одинок.
Yo soy el único que está solo a causa de mi tez oscura.
Я отключил тебя от командного канала связи, но ты не одинок.
He desconectado el circuito de mando, pero no estás solo.
- Я теперь сам одинок.
- Me siento solo.
Единственной сложностью было то, что я был одинок.
El único problema era que no iba a estar solo.
Я знаю, что тебе страшно... но ты не одинок.
Sé que estás asustado pero no estás sólo.
Или кто-то подумал, что я там буду одинок.
A menos que pensaras que fuera solo.
О, как я одинок. Ты, только ты,
Por qué vago por el mundo entero cuando la luna brilla.
Я так одинок.
Estoy tan solo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]