Одинок Çeviri İspanyolca
1,317 parallel translation
Но когда ты говорил с Тарой, я видела... человека, который смотрит назад, человека, который, возможно, одинок.
Pero cuando hablaste con Tara lo que vi fue a un hombre mirando hacia el pasado un hombre que quizás se siente solo.
Ты не одинок, Кливленд.
Ahora no estás solo.
И до тех пор, пока в округе есть хоть один гей-бар, я не одинок.
Y mientras haya una bar para gays cerca, nunca estaré solo.
Он был одинок, и все еще жил в этом городе.
Él estaba soltero y seguía viviendo aquí mismo, en la ciudad.
Он был одинок.
Estaba solo.
Я же, в свою очередь, по-прежнему безмерно одинок.
Yo, por otro lado, sigo soltero.
- Пуло не одинок!
- Pullo no está solo.
Я не енот, я одинокй рейнджер!
¡ Soy el Llanero solitario!
Хорошо,... Красивый, капитан футбольной команды... и одинок достаточно долго.
Hermoso, capitán del equipo de fútbol y soltero desde hace tiempo.
Забавно. Я его немного понимаю. Он одинок.
Es extraño creo que lo puedo entender él está completamente solo sin nadie.
Я одинок, и мне страшно.
Estoy solo y tengo miedo.
Ты не одинок, чувак.
Yo estoy igual, amigo.
К тому же, ты будешь не так одинок, как тебе кажется.
Y no estás tan solo como crees.
Никто не одинок.
¡ Pero no hay ninguna libre!
Но я несчастно одинок...
Pero estoy miserablemente solo...
Ты просто сбит с толку, и одинок, и возбужден.
solo estas confundido, solo y caliente.
Я думала, ты одинок. Как видишь, нет. Я не это имела в виду.
pensé que lo harías solo bueno, no estoy solo no fue eso lo que quise decir me alegra que estes con alguien es solo...
К счастью, я не одинок.
Gracias. Volvamos al baile.
Мастер Мухаррем одинок. К тому же, он стареет.
El Maestro Muharrem está solo, y poniéndose más viejo.
Я был одинок Я думал о тебе
ESTABA SOLO, PENSÉ EN TI.
Я думал о тебе Я одинок
PENSÉ EN TI, ESTABA SOLO.
Должно быть, ты так одинок, Доктор.
Qué solitario debes sentirte.
Мне жаль, что ты одинок, Сэм.
Siento que te sientas solo, Sam.
Я одинок!
Pero estoy solo.
Ты не можешь быть одинок все время.
No puedes estar siempre solo.
Одинок и расстроен.
Estaba disgustado.
Эй... Я недавно стал одинок.
Estoy soltero desde hace poco.
Ты можешь быть один, но ты не одинок.
Puede que no haya nadie contigo, pero no estás solo.
Я одинок.
Me siento solo.
И если уж я одинок, то ты уж точно очень одинока.
Y si yo me siento solo, tú te debes sentir muy sola.
Единственная причина, по которой ты этого хочешь это потому что у тебя нет Новой Кристин, ты одинок, а я рядом.
Quiero decir, la única razón por la que quieres esto es porque no tienes a la nueva Christine y estás solo y yo estoy aquí.
Дерек, ты хоть можешь вспомнить когда ты в последний раз был одинок?
¿ Recuerdas la última vez que estuviste solo?
Когда Райа была со мной... я чувствовал, что больше не одинок.
Cuando estaba con Raya ya no me sentía solo.
Я слишком одинок
Realmente estoy demasiado sólo
Ты больше не одинок.
No estás más solo.
Нет, не одинок.
No estás
Поверь мне, чем больше толпа, тем я более одинок.
Créeme, mientras más gente, más solo me siento.
- Зачем ты разговариваешь с зеркалом? Потому что Трэвис очень одинок, и жаждет обычного общения, даже если это его собственное отражение.
Porque Travis es un solitario, está desesperado por cualquier interacción, incluso si es su propio reflejo.
Настоящая любовь - это когда одно сердце на двоих и ты совсем не одинок, тебе тепло, весело и всё такое.
El amor verdadero significa compartir los corazones y no estar solo, sentirse cálido, feliz y todo ese tipo de cosas.
Ты... не... одинок.
Tú... no... estás... solo.
Пардон.Ты этого хотел знаешь, нам всеглабыло приятно быть вместе, и если честно, в последнее время я довольно одинок.
Lo siento. Quieres esto merodeando por aquí. Bueno, siempre nos lo pasábamos bien, y para ser sinceros, he estado muy solo últimamente.
€ одинок, потому, что € так выбрал вы говорите, что не заинтересованы в Ёдиссон, тогда у мен € не будет возможности быть с ней
Estoy solo porque quiero estarlo. Es una elección. Así que estás diciendo que no estás interesado en Addison, pero yo no puedo interesarme en ella.
Я поняла... как ты одинок.
Sí... entiendo lo solo que estas....
Я понял, что внутри я был одинок, и девушка мне сейчас не помешала бы.
Tenía que admitir, que me sentía solitario por dentro. Y tener un poco de compañía femenina parecía buena idea.
Знаю достаточно, чтоб понять, что у тебя есть большой секрет... из-за которого ты всегда одинок.
Te conozco lo suficiente... para saber que vas con un secreto tan poderoso... que te impide acercarte a nadie.
Ты ведь не должен быть одинок, чтобы отремонтировать телефон, понимаешь?
No debes ser soltero para arreglar un teléfono.
Может быть, но волк еще и очень одинок.
Tal vez. Pero también siempre están solos.
Очень одинок.
Solitario.
Ты спрашиваешь потому что тебе интересна моя жизнь, или потому что ты рада тому, что кто-то так же одинок, как и ты?
¿ Lo preguntas por mi bienestar o porque te emociona conocer a alguien tan solitaria como tú?
Майкл, он одинок... Как и я!
Está solo, Michael y yo también.
Не одинок.
No estás solo, Cleveland.
одинокий волк 38
одинокий 90
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одинокий парень 16
одиноки 20
одиноким 31
одинокие 33
одинокий 90
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одинокий парень 16
одиноки 20
одиноким 31
одинокие 33
одинокий звездун 16
одиночество 176
одиночка 426
одиночества 16
одиночки 84
одиночкой 125
одиночек 35
одиночку 40
одиночке 30
одиночество 176
одиночка 426
одиночества 16
одиночки 84
одиночкой 125
одиночек 35
одиночку 40
одиночке 30