Я отдал приказ Çeviri İspanyolca
140 parallel translation
Я кажется отдал приказ конфисковать все радиоприемники.
Creí haber dado órdenes de que confiscasen todos los radios.
Мы прошли пятнадцать миль, прежде чем я отдал приказ разбить лагерь на ночь.
Cubrimos 15 millas antes de ordenar acampar para la noche.
- Мичман, я отдал приказ.
- Es una orden, Alférez. - Sí, señor.
Управляющий исчез бесследно, вскоре после того, как я отдал приказ.
El supervisor a desaparecido sin dejar rastro después de haberle dado la orden.
да, сэр вы хотите, чтобы я отдал приказ североамериканским агентам захватить Кена Мастерса?
Bien señor, ¿ quiere que envíe una orden a nuestros agentes americanos para capturar a Ken Masters?
Габи, Я отдал приказ. Если он не был выполнен, я всё беру на себя.
Gabi, yo di la orden, Si no se hizo, me hago cargo yo.
Знаю, если бы я отдал приказ.
Sé que lo haría... si yo diese la orden.
- Я отдал приказ шесть часов назад.
- Lo ordené hace 6 horas.
- Им пришлось... - Шесть часов назад я отдал приказ!
¡ Hace 6 horas di la orden!
- Как если б я отдал приказ тебе.
- Como si fueras tú.
- Я отдал приказ начать атаку.
Doy la orden de ataque.
Я отдал приказ не причинять тебе вреда, что бы ни случилось. - Она...
Di órdenes de que no te hagan daño... pase lo que pase.
Это я отдал приказ.
Di yo la orden.
Я отдал приказ.
Te dí una orden...
Я отдал приказ не вмешиваться.
Mis órdenes son no intervenir.
Я отдал приказ. Это моя ответственность.
Yo di la orden, es mi responsabilidad.
Я отдал приказ. Чёткий и внятный приказ - не покидать траншеи в случае немецкой контратаки! Так точно, сэр!
Di órdenes órdenes muy claras de no abandonar las trincheras si había un contraataque.
Хм, слушайте. Я хочу, чтобы вы знали : это я отдал приказ сбить разведчика.
Escucha... quiero que sepas que yo di la orden de derribar al Dardo.
Я отдал приказ моим людям, чтобы собрали информацию, и после её изучения рекомендовал возможных кандидатов, которые бы добросовестно интерпретировали Конституцию и законы нашей страны.
He ordenado a mi gente que recopile información y recomiende, desde nuestra óptica, a potenciales candidatos que interpreten fielmente la Constitución y las leyes de nuestro país.
Я отдал приказ! Помогите мне!
es una orden!
Я отдал приказ.
- Te di una orden.
Я отдал категорический приказ расстреливать всех поджигателей.
¡ Casa tras casa!
Я уже отдал приказ.
Ya he dado la orden.
Я уже отдал приказ.
También he dado esa orden.
Мне жаль, что я отдал этот приказ.
Lamento tener que hacerlo una orden.
Я отдал вам приказ, м-р Фаррелл.
Le di una orden, señor Farrell.
Я отдал генеральный приказ 24.
Oyó que di la orden general 24.
Возможно, приказ, что я отдал, и заключение, к которому я пришел, не могут быть разумно обоснованы. Но я все еще думаю, что не потерял видения тех путей, что выведут вас и меня, и всех, кто доверился мне, из тьмы.
Tal vez la orden que he dado, la decisión a la que he llegado, no se explique con la razón, pero creo que mi tarea es no perder de vista todos los caminos que puedan conducir por esta oscuridad
Я отдал вам ясный приказ.
Te di órdenes explícitas.
Вы сообщите лидерам мятежников, что я отдал этот приказ, чтобы избежать кровопролития.
Vas a informar a los líderes rebeldes... que he dado esas órdenes para evitar derramamientos de sangre.
- Я отдал тебе приказ.
- Te lo ordeno.
А я на самом деле отдал вам приказ.
- Bueno, es una orden de verdad.
Я испытал чувство огромного облегчения, когда отдал приказ флоту возвращаться в пространство Федерации сразу же после отхода ромуланцев и новостей о победе Гаурона.
Siento un profundo alivio al haber ordenado a la flota que vuelva a nuestro territorio tras la retirada romulana y la victoria de Gowron.
Я тебе отдал приказ, солдат.
Te di una orden, soldado.
Я отдал Вам приказ, мистер О'Брайен.
Esto es una orden, Sr. O'Brien.
Одо и мой друг тоже. Но я подчиняюсь непосредственно адмиралу Тоддману. Он отдал приказ.
Odo también es mi amigo, pero el almirante Toddman me dio una orden.
Я не могу этого сделать. Основатель отдал тебе приказ.
Comandante, entréguenos el timón.
Я отдал тебе приказ, Дамар.
Te he dado una orden.
Генерал, я отдал на это приказ.
General, yo di la orden.
' Я отдал вам приказ, лейтенант.
Le he dado una orden, teniente.
- Я отдал тебе приказ.
¡ Es una orden!
Я отдал приказ.
Di la orden.
Я согласен с тобой, но приказ отдал Mэйсон.
Estoy de acuerdo. Pero era una orden de Mason. Ha mandado recursos.
Картер, я отдал тебе прямой приказ.
Carter... le he dado una orden, cúmplala.
Я отдал вам приказ.
Te he dado una orden
Я отдал вам приказ, капитан! - Кру!
¡ Maldición, le estoy dando una orden, capitán!
Я это понимаю, Сэм, но он отдал нам приказ.
Entiendo eso, Sam, pero él nos dio una orden.
Я отдал вам приказ.
Te estoy dando una orden.
В смысле, я думал, что она потеряет свою волю, но я только что отдал ей приказ, и она не...
Quiero decir, sé que se supone que perdería su libre albedrío, pero le acabo de hacer una orden y ella no...
Я отдал тебе приказ. Повтори его.
Te di una orden, ¿ cuál fue?
Я полковник Галкин, который отдал приказ вас туда отправить.
Soy el coronel Galkin. El que daba las órdenes que se dirigían allí.
я отдал 27
приказ 165
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
я отдыхаю 31
приказ 165
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
я отдыхаю 31