English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я отдаю приказы

Я отдаю приказы Çeviri İspanyolca

77 parallel translation
С этого момента я отдаю приказы!
¡ Desde ahora, obedecerás las órdenes!
Но теперь я отдаю приказы, слышите?
Pero yo soy el que manda, ¿ entendido?
- Только, я отдаю приказы в Салманаке.
Sólo yo doy órdenes en Salmanak.
Я отдаю приказы.
Yo daré las órdenes.
- Здесь я отдаю приказы.
- No me diga qué hacer.
Я отдаю приказы, а не выполняю их.
yo doy las órdenes, no las acato.
- Это означает, что здесь я отдаю приказы.
- Significa que yo soy el que da órdenes.
Я отдаю приказы. Я Мастер!
Yo ordenar. ¡ Yo Amo!
Рэмбо... не я отдаю приказы, я получаю приказы, точно так же как и ты!
Rambo, yo no doy las órdenes. Las obedezco, lo mismo que tú.
Я отдаю приказы!
¡ Los ultimátum los doy yo!
Так что с этой минуты, я отдаю приказы... и они должны выполнятся бесприкословно - без вопросов.
Así que, de ahora en delante, yo doy las órdenes... y seran obedecidas cegamente- - Sin discusión.
Я отдаю приказы. Ты их выполняешь.
Yo doy las órdenes y tú obedeces.
- Я отдаю приказы, и никто другой.
¡ Yo digo quién se va de ese hotel, y nadie más!
А я отдаю приказы.
Puedo invocar mis derechos en cualquier momento y a un abogado. Yo tomo las decisiones.
Здесь внизу я отдаю приказы.
Aqui abajo, yo doy las órdenes.
Эй, здесь я отдаю приказы.
Oye, yo doy las órdenes aquí.
Теперь правила для супер шпиона. Я отдаю приказы - ты исполняешь.
Mira, las reglas para el "súper-espía" Yo doy las órdenes y tú obedeces.
Потому что это я отдаю приказы.
Porque yo soy el que da las ordenes. Ahora, quítatelo.
Я отдаю приказы потому что я подчиняюсь приказам.
Doy órdenes porque sigo órdenes.
- Это я отдаю приказы.
Yo soy el que da las órdenes.
Здесь я отдаю приказы и ты находишься под моим заключением.
Aquí las órdenes las doy yo y usted está bajo mi custodia.
Я отдаю приказы, я плачу тебе твою долю, это всё.
Yo doy las órdenes. Yo te doy tu parte, es así.
- Приказы я уже не отдаю. Давно уж я не маркиз де Лафайет. Генерал без армии француз без родины.
Ya no las doy, ya no soy el marqués Lafayette ; un general sin ejército, los franceses sin país, sólo puedo daros mi bendición.
По ним я отдаю приказы!
Vivo según los libros, lucho según los libros y mando este fuerte según enseñan los libros.
- Я, здесь отдаю приказы!
¡ Yo soy el único que da las órdenes!
Я же сказал, что я здесь командую и отдаю приказы, капитан.
Ya le dije, yo estoy al mando aquí y yo daré las órdenes, capitán.
- Да, знаю. Но к счастью, приказы отдаю я.
Por fortuna yo doy las órdenes.
Я командир и я здесь отдаю приказы. Кто их выполняет - тот с нами.
- Mi mujer y yo también.
Но на самом деле, это я здесь отдаю приказы!
- Vamos también. - Mi nombre es Andrew Pirrie.
- Я здесь отдаю приказы!
Soy yo quien da las órdenes aquí.
На этом корабле, я не принимаю приказы, а отдаю их сам.
En esta nave no acepto órdenes, las doy.
Капитан, здесь приказы отдаю я.
Yo manejare la estrategia, Capitan.
Первая : это мой корабль и моя команда, следовательно, приказы отдаю только я - не вы и не Вейюн.
Primera : esta es mi nave y yo estoy al mando, Io que significa que yo doy las órdenes, no usted ni Weyoun.
Приказы здесь пока ещё отдаю я, мистер.
caballero.
Здесь приказы отдаю я.
La penetración se llevó a cabo bajo mi autoridad.
Вы настойчивы, но чего у вас нет, так это безграничного контроля над пространством, материей и временем, а это означает, что приказы тут отдаю я.
Tiene agallas. Pero lo que no tiene es control ilimitado del espacio, la materia y el tiempo lo que quiere decir que yo soy quien da las órdenes aquí.
Поскольку у тебя, Кью, больше нет безграничного контроля над пространством, материей и временем, это означает, что приказы здесь отдаю я.
Lo que ya no tienes, Q es control ilimitado del espacio, materia y tiempo lo que significa que yo doy las órdenes aquí.
Я не отдаю приказы, я убеждаю людей.
Del estilo de dar órdenes, persuadir a la gente.
Приказы здесь отдаю я.
General.
Джонстон, можешь сидеть тут или уйти, но сейчас я тут отдаю приказы.
Johnston, puedes quedarte o irte, pero lo que ocurra es mi decisión.
Здесь я отдаю приказы!
¡ Y tu no abrirás la boca para mencionar al batallón en esta casa!
Как вы понимаете, милорд, приказы отдаю не я.
Como verá, mi Lord ; estas no son mis órdenes.
Прости, я тут отдаю приказы.
Perdona, yo doy las ordenes.
Я каждый день руковожу и отдаю приказы.
Yo dirijo gente todos los días. Un líder debe tomar decisiones difíciles.
Я неясно отдаю приказы?
¿ Es poco claro cuando doy una orden?
Отлично. Я надеюсь, что это так и продолжится. Правда, здесь приказы отдаю я.
- Muy bien, espero que lo siga haciendo, solo que aquí las órdenes las doy yo.
Я здесь отдаю приказы.
Cálmate.
- я пока здесь отдаю приказы, понятно?
¿ Sigo dando órdenes aquí, no?
- Приказы отдаю я.
Yo doy las órdenes.
Министерство на суше, а на корабле отдаю приказы я.
El Ministerio mandará en tierra, pero en el barco mando yo.
Нет, ей отдаю приказы я.
No, ella sigue mis órdenes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]