А ты можешь Çeviri Fransızca
2,316 parallel translation
А ты можешь с ними остаться.
T'es le bienvenu pour rentrer si tu le veux.
Я взяла дополнительную смену, а ты можешь использовать лишние руки.
Eh bien, je pourrais avoir besoin d'une rotation supplémentaire, et tu pourrais avoir besoin d'un coup de main supplémentaire.
А ты можешь?
Et toi tu peux?
А ты можешь?
Vous pouvez?
Я буду ездить к тебе, а ты можешь ездить ко мне.
Chacun son tour.
А пока ты можешь носить этот отвратительный черно-коричневый двусторонний ремень.
Jusqu'à ce moment là, vous porterez cette horrible ceinture réversible brune-et-noire
Я запрошу подкрепление, а ты можешь спросить психа, где искать.
Je demande du renfort, toi, tu vas voir le psychopathe.
А ты можешь?
Peux-tu?
Давай. Я осталась без напарника, а ты можешь использовать часы работы на выезде.
Aller, j'ai pas de partenaire, et tu pourrais utiliser quelques heures de terrain.
А ты, Пит, можешь это объяснить?
- Comment en est-on arrivé là?
Нет, не можешь, и именно поэтому ты - старшина подлодки, а я - ее капитан.
Non. C'est pour cela que vous êtes le COB et moi le capitaine.
- А оставить их с соседом-пивняком, который час назад скайфанул и чумово чувствует себя ты можешь?
- Mais tu peux pas les confier à un voisin buveur de bières qui a mangé un space cake y a une heure et qui se sent encore assez défoncé.
Вижу, это будет трудно для тебя, но ты не можешь плакать, когда будешь женить нас, так как если ты заплачешь, тогда начну плакать я, а у меня глаза будут накрашены и я не могу выходить замуж, выглядя как Элис Купер.
Tu vois, ça va être difficile pour toi, mais tu ne peux pas pleurer quand tu nous marrie, parce que si tu pleure, alors je vais commencer a pleurer, et je porterais du fard à paupières, et je ne peux pas me marier en ressemblant à Alice Cooper.
мы можем составить список, и потом, хм, может вечером, после школы, ты зайдешь в магазин и купишь некоторые продукты, а затем... можешь, забежать в прачечную...
On peut faire une liste et après, peut-être que ce soir, après l'école, on pourrait passer au magasin et faire quelques courses, et après, euh, peut-être déposer quelques lessives aussi...
И ты можешь закончить свои дни на операционном столе, а я - на улице, так что, прежде, чем это произойдёт, скажи мне, что ты по-твоему видела.
Vous risquez d'atterrir sur sa table d'opération et moi à la rue. Alors, je veux que vous me disiez ce que vous croyez avoir vu. Allez voir.
А ты не можешь посылать мне СМС, о том, что ты не можешь встретиться со мной, потому что у тебя встреча с бывшей женой.
Et tu ne peux pas m'envoyer un texto disant que tu ne peux pas me voir parce que tu vois ton ex-femme.
У одной из моих подруг проблемы с сердцем, а все о чем ты можешь думать, как это поможет моей карьере?
Une des mes amies a un problème au cœur et tout ce à quoi tu penses est comment ça va aider nos carrières?
А ты можешь быть действительно настоящим придурком, ведь так?
T'es un vrai crétin, tu sais.
А ты сама себе помочь не можешь.
Tu peux à peine t'occuper de toi.
А как ты можешь быть таким унылым?
Comment pouvez-vous être si déprimé?
Ты и Дилан можете быть друзьями с Эми и Эдриан а ты нет, сама по себе не можешь.
Toi et Dylan pouvez être amis avec Amy et Adrian, mais tu ne peux pas, pas toi seul.
- А ты не можешь уехать раньше?
- Ne peux-tu pas partir plus tôt?
А если ты воспринимаешь все слишком близко к сердцу, можешь самоустраниться.
Si votre engagement est trop émotionnel, retirez-vous
А значит ты еще можешь повлиять на телевидение.
Donc tu peux encore influencer la télé.
Он спит всю ночь, я бы вернулась прежде чем он поднялся, а если нет, я положил все его вещи на завтрак в холодильник, Обозначены четко, и ты можешь написать мне, что завтрак начался и микроволновка прогудит вовремя, я буду через дверь.
Il dort toute la nuit, je serais de retour avant son réveil, et sinon, je mettrais toutes ses affaires au frigo, clairement marquées et tu pourras me texter, commencer le petit-déjenuer et le temps que le micro-onde sonne,
А ты просто по-майяски объяснить можешь?
Pouvez-vous expliquer ça en Maya Ancien simple? !
Послушай, ты можешь либо сидеть здесь или выметаться, а мне и тут хорошо.
Écoutez, Tu peux t'asseoir ou tu peux sortir, mais je suis bien ici.
Куини : Я уверена что полюблю мясной куриный пирог а на десерт ты можешь сделать персиковый кобблер
J'aime la tarte.
А ты не можешь стирать в школе?
Tu peux faire ta lessive là-bas?
Прошло 3 месяца, а ты все еще не вынослива, движения не четкие, и ты считаешь, что можешь превзойти Александру Бласуччи на Зимнем Показе?
Trois mois, et tu n'as ni endurance ni précision. Et tu penses pouvoir dépasser Alexandra Blasucci au showcase?
А пока ты не можешь общаться ни с кем из нас.
Dans le même temps, tu ne pourras communiquer avec aucun de nous.
Ты будешь уборщиком, а я - куском жевачки на полу, которую ты никак не можешь отодрать.
Tu joues le concierge, et je serai un chewing-gum sur le sol que tu n'arrives pas à décoller.
Ты теперь лечащий врач, ты не можешь знать, когда будет критическая ситуация, а это сокровище.
Tu es une titulaire maintenant, tu ne sais jamais quand une crise va avoir lieu, et c'est de l'or.
Слушай, Питер, ты можешь делать что хочешь, а я еду на вечеринку.
Écoute, fais comme tu veux, mais moi, j'y vais.
- А ты и этого не можешь.
- Tu ne peux même pas faire ça.
А даже если и так, ты всегда можешь переехать ко мне.
Et quand bien même, tu pourras vivre avec moi.
А я только подумала, что ты не можешь быть еще на хоть сколько нибудь лучше.
Vous êtes de mieux en mieux.
Я беспокоюсь, потому что ты можешь быть не готов ( а ) к браку.
Je lui ai fait part de mes doutes sur le fait que tu sois prête à te marier.
Знаю, что ей нужен тот, кто позаботится о ней. А ты не можешь этого сделать.
Je sais qu'elle a besoin de quelqu'un qui prend soin d'elle, et je sais que tu ne peux pas.
Ты не можешь заняться со мной сексом, а потом просто уйти даже не сказав "доброго тебе дня", понимаешь?
Arrête. sans dire "passe une bonne journée".
Хэнк, а такси ты не можешь вызвать?
Oh, Hank, tu peux pas aller un taxi?
А что, ты и правда можешь собрать М16 за 35 секунд?
Tu sais vraiment assembler un m-16 en 35 secondes?
- А ты почему не можешь?
- Pourquoi tu ne peux pas?
Я уговорил тебя приехать сюда, а мне нужно отстоять свою дочь, но ты мне в этом помочь не можешь... Я не должен был так запускать ситуацию.
Je t'ai fait venir, et je dois récupérer ma fille et tu ne peux pas faire ça et... je n'aurais jamais dû la laisser aller si loin.
Столько лет прошло, а ты все ещё можешь спрыгнуть с этой стены.
Après toutes ces années, tu peux encore sauter ce mur.
Твой отец сражался во Второй Мировой войне, а ты даже поссать в писсуар не можешь?
Ton père a combattu pendant la Seconde Guerre Mondiale, et tu n'arrive même pas à pisser dans un urinoir?
А оставшимися камнями сделал запруду и теперь ты можешь ловить рыбу.
Avec les pierres restantes, j'ai fait un barrage à la rivière, pour que tu pêches. Maintenant, tu fais le bien dans ce jeu.
А в том, что ты можешь рассказать.
C'est ce que tu pourrais dire.
Важно не то, кто я, а то, чего я хочу, и можешь ли ты мне это дать.
Cela importe peu. mais ce que je veux et ce que tu peux me donner.
А посему ты можешь занимать мою парковку до тех пор, пока я не научусь водить или не куплю машину Бэтмана.
Par conséquent, tu peux utiliser ma place en attendant que j'apprenne à conduire ou que je me procure une Batmobile.
У тебя тут несчастная, жалкая коллега стоит прямо перед тобой, а ты не можешь просто обнять ее?
Ici, tu as une collègue déprimée, misérable, qui se tient en face de toi. Tu peux même pas me donner un simple câlin?
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что будешь делать 75
а ты молодец 88
а ты что 476
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что будешь делать 75
а ты молодец 88
а ты что 476
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что думаешь 330
а ты что тут делаешь 145
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что думаешь 330
а ты что тут делаешь 145
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147