English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Ада

Ада Çeviri Fransızca

1,282 parallel translation
ЧАРЛИ Поезжайте на восток по бульвару Сан-Сет, пока ни достигнете врат ада.
Allez vers l'est sur Sunset jusqu'aux portes de l'enfer.
Иногда я думаю, что лучше всего Бог виден из ада.
Je pense parfois que la meilleure vue sur Dieu vient de l'enfer.
- "Ангелы ада". Вы слышали?
- Hell's Angels, vous savez?
Теперь вы - Ангел ада.
Bienvenue sur Hell's Angels.
Съемочная площадка фильма "Ангелы ада".
CAMP DE BASE
Спустя два года съемки "Ангелов ада" завершились.
Après deux années de tournage, Hell's Angels est terminé.
Мы должны переснять "Ангелов ада" со звуком.
J'ai décidé que nous allions refaire Hell's Angels pour le son.
Желаю тебе быть счастливой, твой Ангел из ада. "
Essaie d'être heureuse et ne gâche pas ta vie pour moi. Ton Ange de l'enfer. "
Из ада.
De l'enfer.
"Смотрите прямо сейчас" ЗОМБИ ИЗ АДА ".
"Tout ça dans" -'Zombies From Hell'-
Письма из ада
LETTRES DE L'ENFER
... найти выход из этого ада!
Faut que je sorte.
А если так, То как я мало сделала, спасая Подобие моей души от ада
S'il en est ainsi, combien peu il m'en a coûté pour soustraire cette image de mon âme à l'empire d'une infernale cruauté.
Кроме того, после уничтожения Ада в связи со Спасением, наконец-то, ты сможешь вернуться в Тель-Авив.
De plus, après la Résurrection, l'Enfer ne sera plus en service. Tu pourras retourner à T el Aviv.
Ты уже знаешь, что она - чистая икра из ада... И она имеет привычку окружать себя вампирами.
Tu sais déjà que c'est une pure progéniture de l'enfer et elle a tendance à s'entourer de vampires.
Я не для того выцарапывалась из ада, и вселялась в человеческое тело чтобы теперь какой-то педофил украл мое место в сенате.
Je ne me suis pas fait intégrer dans un corps humain après être revenue en rampant de l'Enfer, pour me faire voler mon siège au sénat par un pédophile.
Есть тысячи различных видов ада.
Il y a des miliers de sortes d'enfer.
Она все говорила и говорила про горение в адском пламени и плавании в сатанинских мерзостях, и о гончих ада, пожирающих меня, и, должен признаться, это звучало нехорошо.
Elle n'a pas arrêté de dire que je brûlerai en enfer que je nagerai dans la fange de Satan et que les chiens de l'enfer me boufferaient et je dois te dire, ça ne parait pas cool
А что насчет гончих ада?
Et pour les chiens de l'enfer?
О гончих ада я позабочусь тоже.
Je vais m'occuper des chiens de l'enfer aussi
Потому что Гончие ада - хорошее название для группы, но на этом мое позитивное мышление заканчивается.
Parce que "Les chiens de l'enfer" c'est un nom cool pour un groupe mais l'image positive s'arrête là - Je m'en occupe.
- Четвертый круг ада.
- Le quatrième cercle de l'enfer.
Шестой круг ада.
Le sixième cercle de l'enfer.
Это оскорбление Бога, я тем самым осуждаю вас гореть в огнях Ада, которого вы так жаждали.
Pour cet affront envers Dieu, moi ici présent, je vous condamne à bruler dans les flammes de l'enfer dans lesquelles vous cherchez si ardemment la communion.
Из этого ада.
M'enfuir de cet enfer.
Язык ада.
Le parler de l'enfer.
А вообще, для ада тут совсем неплохо.
Vous savez, vraiment, l'enfer n'est pas si mal.
Исчадие ада.
Cette fille était diabolique.
Ада.
Ada.
Ада, что ты сделала с моей спиной?
Qu'as-tu fait à mon dos?
Обещаю, Ада, заеду непременно.
Je te l'ai déjà promis.
" У моей жены был сердечный приступ а потом они встала и гонялась за мной, как демон из ада...
Ma femme a eu un infarctus. Elle s'est levée et m'a attaqué comme une démone.
Помогите маме. Я на 7-м кругу ада, так что не вздумай не появиться.
C'est le 7 e cercle de l'enfer.
Словно святые из ада...
Des anges en Enfer...
Для того, кто выступает против Истины осознанно, открыты врата ада!
Mais c'est plus le cas. Les portes de l'Enfer sont ouvertes pour ceux qui refusent la vérité.
Я бы сделал это... если бы это помогло мне выбраться из ада.
Je le ferais si ça m'en faisait sortir, mais ce ne sera pas le cas.
Тоннель Ада!
Le tunnel de l'Enfer!
Мы делаем только хуже. Готовьтесь поглотиться в глубины ада!
Préparez-vous à être engloutis par les profondeurs de l'enfer.
- Если верить Данте, то девятый круг ада - вечные муки во льдах - уготованы тем, кто предает своих благодетелей.
Si nous croyons Dante, le neuvième cercle de l'enfer, étant gelé pour l'éternité, est réservé à ceux qui ont trahi leurs bienfaiteurs.
- Нет, в ней вы как байкер из "Ангелов ада".
- Non, ça fait un peu trop Hell's Angel.
Так они и начались, 100 лет ада.
C'est là que ça a commencé. - 100 années d'enfer.
В то время как я пролечу на этой доске на гребне ада к свободе!
Pendant que moi, je surferais sur cette planche, au-dessus des crêtes de l'enfer, tout droit vers la liberté.
Для меня это были часы чистейшего ада!
C'était 9 heures d'enfer à l'état pur!
После того, как она напала на моего парня на улице, проклиная его огнем ада и плотоядными собаками.
Après avoir attaqué mon petit ami, l'avoir condamné aux feux de l'enfer, et voué aux gémonies.
Восставший из ада 3, Ад на земле!
Bon dieu! "Hellraiser III : Hell On Earth".
" дравствуй, Ћи. - – ада теб € видеть.
- Leigh, ravie de te voir.
Но у него такая судьба.. что он должен открыть врата ада.. так что
Mais son rôle, c'est plutôt d'ouvrir les portes de l'enfer.
Забавно. Выглядит как обычный спортзал, но видимо, я наткнулся на врата ада.
On dirait un gymnase normal, alors qu'en fait, je suis tombé sur la bouche de l'enfer.
Эта называется "Рай против Ада".
C'est un jeu qui s'appelle "Paradis contre Enfer".
Что за парень воставшый из ада?
Qu'est-ce qu'il y a avec le mort-vivant?
Из Ада сюда за 126 секунд...
Comment vas-tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]