Бара Çeviri Fransızca
1,492 parallel translation
Сколько идти от бара до вашего жилища?
Combien de temps tu mets pour rentrer chez toi à pied?
Бак заигрывал с той деревенщиной, официанткой из закусочного бара.
Buck a le béguin pour cette plouc de serveuse du snack.
Чтобы было понятнее, что для нас значило получить ключи от бара "У МакЛарена", нужно вернутся на пару лет назад в вечер, когда я произнес 4 коротких слова, которые говорит каждый мужчина на определенном этапе своей жизни.
Pour comprendre l'importance d'avoir les clés du McLaren, je dois revenir en arrière de deux ans, au soir où j'ai prononcé cinq mots que chaque homme dira, à un moment donné.
Это... классное название для бара!
C'est... le nom parfait pour un bar!
И переносит это на тебя, потому что в ней глубоко укоренился страх того, что Гиббс лишит ее своей любви и впервые даст ей подзатыльник, если, вернувшись, увидит, что его стол украшен шариками и оформлен в стиле безвкусного австралийского бара
Elle la transfert sur toi à cause d'une peur profonde que Gibbs puisse refouler son amour et lui donner sa première claque s'il revenait et voyait son bureau tapissé de ballons et décoré comme un bar de mauvais goût,
Это как дать 12-летнему подростку Ключи от бара и от машины.
C'est comme donner à un enfant de 12 ans les clés de l'armoire à liqueur et de la voiture.
Уходим отсюда и идём до ближайшего бара, выпьем, потравим байки о том, как Катнер чуть не взорвал операционную, а потом отрубимся в луже собственной блевотины.
On va aller dans le bar le plus proche pour boire, nous remémorer la fois où Kutner a failli faire sauter un bloc, et nous noyer dans notre propre vomi.
Смотри как они толпятся возле бара.
Regarde, c'est blindé.
Извините. Сеньора к телефону. Из бара "Мала Юнта".
Désolé. appel téléphonique pour vous, monsieur.
У бара сидит девушка с тонкой бархатной шеей.
Une fille au cou de velours est assise au bar.
- С помощью моего бара.
les gens. - Oui, vers mon bar.
Я просто увидела этого очаровательного парня, который стоял прямо здесь, у бара пытаясь заказать выпивку.
J'ai... vu cet homme séduisant... debout, au bar, essayant d'avoir à boire.
Я просто увидела этого фантастического мужчину, который стоял возде бара.
J'ai vu cet homme séduisant... - debout, au bar.
И я не знала, что ты уже приехал в ресторан. Я думала, мы встретимся у бара.
Je pensais que tu serais au bar.
Худшая вещь, которую я видел после того старого владелеца бара которого забили до смерти сегодня утром.
C'est la pire chose que j'ai vue depuis ce vieux patron de bar battu à mort tout à l'heure.
Что, закат фоткаешь, Мальчик-из-бара?
Tu prenais des photos du coucher de soleil?
Э, ну да, но случилось небольшое... убийство на стоянке у моего бара.
Uh, yeah, il y a eu- - un meurtre sur le parking de mon travail.
Около бара.
Au Merlotte.
Ну, однажды мне попало от босса, когда я выкинул троих тупых деревенщин из бара.
Et bien j'ai eu des problèmes avec mon boss une fois pour avoir tabassé 3 singes dans le bar.
Ему нравится чувствовать, что всех тех парней из бара он победил.
Il aime croire que, parmi tous ces hommes qui me regardent dans ce bas, Il a gagné.
Ты принес ей выпить из бесплатного бара, а потом сказал ей, что у неё рот как у Боба Дилана.
Tu l'as invitée à l'open bar et tu lui as dit qu'elle avait la bouche de Bob Dylan.
Ну раз ты владелец бара, наверное, неудивительно, что ты это знаешь.
En tant que patron de bar, logique que tu le connaisses.
Так что машина должна быть припаркована где-то возле бара, где пил Стенвуд.
La caisse doit être garée près du bar où Stanwood buvait.
Вообще-то, я пошел бы куда угодно, кроме бара для лесбиянок.
- En fait, on va nulle part. À part dans un bar lesbien.
Езжай прямиком до бара, постарайся побыстрее зайти внутрь и не ходи в лес один.
Va directement au Merlotte, rentres-y le plus vite possible, - et ne va pas seul dans les bois.
Не хотелось бы выглядеть бестактным, но вы случайно не знаете какого-нибудь бара поблизости, где бы я мог убить немного времени?
Je ne veux pas être grossier, mais y a un bar sympa pour tuer le temps?
Скажи мне, что у тебя есть другая причина для того, чтобы спать в одиночестве в своей машине... у дверей бара, кроме той, что ты пьян.
Pour dormir seul dans votre voiture devant un bar, vous devez être soûl.
Мужчина забит до смерти у бара
Un homme battu à mort à la sortie d'un bar.
Что-нибудь слышно о стычках около бара в ночь, когда исчез Грисон?
A-t-on entendu des altercations autour du bar la nuit où Greeson a disparu?
Я слышал, что лейтенант Тао опрашивал жителей вокруг бара, и в ночь, когда Хауи исчез, никто не слышал ни споров, ни драки.
J'ai entendu que le lieutenant Tao a prospecté le voisinage autour de ce bar, et, la nuit où Howie a disparu, il n'y a aucun rapport de disputes ou de bagarres.
Лесли, тут один владелец гей-бара прислал тебе торт.
Un patron de bar gay t'a envoyé un gâteau.
Я подожду у бара и возьму нам чего-нибудь выпить.
Je vais attendre au bar nous prendre à boire.
Мне больше нравится хорошая группа из бара?
Oui, comme de la musique de bar au lieu d'un opéra.
Кристи, официантка из бара?
Kristi, la serveuse du bar?
Мы знаем, что ты и Холгейт спорили с Джексоном, вместе ушли из бара, а потом вернулись без него.
On a Holgate et toi se disputant avec Jackson et quittant le bar avec lui, puis revenir sans lui.
Что же случилось с той уютной атмосферой бара у Майора Тома? Это то, что я хотел бы узнать.
Qu'est-il arrivé à l'esprit du Major Tom?
Только у бара, знаешь...
- Pardon? C'est pas important.
Это данные с камеры наблюдения, которые Эрик скачал из бара.
Ce sont les images de la vidéo de surveillance du bar.
Фелиция, напряженность нарастает Итак, мне нужно что бы с этого момента вы держались подальше от гангстерского бара.
Felicia, ça commence à chauffer, mieux vaut éviter le bar des motards.
Значит, нет смысла сравнивать его с пулями из бара, офисного здания и вчерашнего клуба.
Donc, cela ne correspondra à aucune des balles que nous avons récupérées du bar, des bureaux ou de la boîte de la nuit dernière
Да... А потом я остановился возле бара и напился, и оставил машину там же, а Алан подвёз меня домой. Так что, если бы ты смогла меня утром подбросить к ней, я был бы благодарен.
Donc je me suis arrêté au bar, j'ai pris un verre et j'ai laissé la voiture.
Это тебе не какая-то девка из бара.
Bon sang, mec! C'est pas une nana dans un bar.
Вы та девушка из бара?
Vous êtes pas la nana du bar?
Похоже на штамп из бара.
- On dirait le tampon d'un bar.
Потому что я обеспечиваю круговорот дыма и тепла в этом баре... Я создаю для этого бара добротный запах дыма, который мы так любим.
Parce-que ça recycle les déchets en chaleur pour le bar, de la fumée pour le bar, cette bonne odeur de fumée qu'on adore tous.
Я придумал для нашего бара стимулирующий план, который просто взорвет твой извращенный мозг.
J'ai une idée pour relancer le bar qui va te couper le souffle. - Un plan de relance?
— Сказал, что упал, выходя из бара.
Juste qu'il s'est fait agresser à la sortie d'un bar.
Мистер, забирайте свое гейское порно и убирайтесь из нашего бара
Vous feriez mieux de remballer vos pornos gays et de sortir d'ici.
Мне уже нужно заводить собственные ключи от бара.
Je devrais avoir mes propres clés du bar.
Дамы, это - от молодого человека на другом конце бара.
Mesdemoiselles. De la part du monsieur là-bas.
Я просто отрывался с чуваками у бара. С кем это? О, ну, знаешь, с моим пацанами.
Tout le monde était fan de Stacy Keibler, mais je trouvais que Drew était le meilleur.
баран 92
баранина 40
барабан 26
барабанщик 37
барабанная дробь 74
бараны 25
барабаны 36
барахло 41
барак обама 29
барабанную дробь 18
баранина 40
барабан 26
барабанщик 37
барабанная дробь 74
бараны 25
барабаны 36
барахло 41
барак обама 29
барабанную дробь 18