Без разговоров Çeviri Fransızca
121 parallel translation
- Вперед, без разговоров!
- Arrêtez et allez-y!
Жаль, что не обошлось без разговоров об убийстве.
- On ne parlera pas de meurtre.
- Без разговоров.
- Ne discutez pas.
Пожалуйста, больше без разговоров.
Plus de bavardages s'il vous plaît.
Ну, постучимся и войдем, И сразу в пляс без разговоров.
Et que chacun s'en remette à ses jambes!
- Без разговоров!
- Silence!
Без разговоров. Выходите.
- Il est interdit de parler.
Ты с семьей и Роджер - это без разговоров.
Nous avons tous notre mot à dire.
Без разговоров!
- En route, bordel de merde!
Элис, ты едешь со мной, без разговоров.
Tu viens immédiatement.
И без разговоров по углам я разберусь с этим.
Ce n'est pas avec des laus qu'on y arrivera.
Я пойду, если обойдемся без разговоров.
J'ai pas envie de parler.
- Без разговоров.
- Ca suffit, les bêtises.
Мир, где людей убивают без разговоров.
Un monde où les humains sont tués sur-le-champ.
- Нет, мы не можем! Они убьют нас без разговоров.
- Non, ils nous tueraient.
Без разговоров!
Vite! Allons! Casse-toi!
Без разговоров.
Assez parlé.
Я думаю понятно без разговоров что нам всем,... стало чрезвычайно легче.
Inutile de dire que nous sommes tous très soulagés.
Он, конечно, сразу же выплюнул мальчика, без разговоров. М-с Кипер...
Mais on ne voit pas la différence avec ce qu'on avait filmé auparavant.
Ну и конечно без разговоров мы будем брать тебя на отдых в Брекридж.
et ca va sans dire que... Tu viendras dans notre maison de vacances à Breckenridge.
Без разговоров.
Ne dis rien.
- Отлично, я сделаю это, но без разговоров!
- D'accord. Mais sans parler.
Компания предоставила нам такую возможность даром и без разговоров
Car c'est une responsabilité que l'entreprise nous a déléguée sans nous consulter, et gratuitement.
Без разговоров.
Pas de questions.
Если дать им повод, тебя убьют без разговоров.
Ces gens vous tueront sans hésiter.
Без разговоров!
Grouille!
Без разговоров.
- Faut y aller. Sortez.
А есть звонки без разговоров.
Mais il y a des appels où ils ne disent rien.
Эй, но только без разговоров.
Mais ne parle pas.
Без разговоров!
En route!
Сейчас посмотрим. Без разговоров.
J'imagine qu'ils ne parlent pas?
Дети, быстро идите в дом, без разговоров.
Arash, Anita, Morvarid, venez vite.
Молодой Хэйнс хотел выгнать меня без всяких разговоров, но если дело касается этой молодой особы и, заметьте, я могла бы и по-другому ее назвать, так он ведет себя совсем иначе.
Le jeune Haines était prêt à me jeter dehors sans même un "Comment allez-vous?" Mais avec cette jeune femme... et d'ailleurs, on pourrait l'appeler autrement... il est totalement différent.
- Зачем? - Без разговоров!
- Retire ta cravate.
- Без разговоров!
- On se tait!
Мы стали наркотически зависеть от телевиденья, спасителя брака, позволяющего паре терпеть друг друга без ненужных разговоров.
Nous devenions des maniaques de la télé, cette drogue conjugale qui dispense les couples de parler
Без разговоров.
Ce n'est pas une question.
Если ты ещё её тронешь, еще раз выкинешь что-то такое... я тебя убью, без разговоров. Ты меня слышишь? Без разговоров.
- Aussi simple que ça, salope!
Мы могли бы сосчитать до трёх 4 раза, без этих разговоров про 2.
J'aurais été jusqu'à 333 sans ces discussions.
- И как без..? - Разговоров?
- Ça te manquera?
Без суеты и разговоров.
Pas d'histoires, pas de conversation.
Без долгих разговоров, встречайте мисс Джоуи Поттер!
Sans plus attendre, Mlle Joey Potter!
- Без разговоров.
Cela va sans dire.
Ты знаешь, как это сделать без записи телефонных разговоров?
Peut-on faire ça sans écoutes?
Взорви их без долгих разговоров. Вас понял.
Nous sommes clairs. faites tout exploser.
Встретить того, кто понравился, и прямо в кровать, без лишних разговоров.
Emmener au lit quelqu'un qui te plaît, sans trop parler.
Взять одного без лишних разговоров.
en choisir un sans me parler!
Знаешь, я смогу прожить без | разговоров. Я смогу прожить без совместных | приемов пищи или ночевок
Je pourrais vivre sans conversation.
Без твоих шуточек над врачами, бесконечных разговоров об Иисусе.
À te moquer des médecins, à parler sans cesse de Jésus.
Боюсь, без "разговоров" мне несколько неудобно выписывать вам рецепт.
Je serais mal à l'aise d'écrire une prescription sans "chitchat."
Я мог бы тебя прикончить без лишних разговоров.
Je peux te tuer sans remord.
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без разрешения 27
без работы 36
без резких движений 50
без размышлений 17
без рук 100
без родителей 23
без разрешения 27
без работы 36
без резких движений 50
без размышлений 17