Без резких движений Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Руки вверх, без резких движений.
Les mains en l'air!
Но действуй без резких движений : они нужны только на малых военных самолетах.
Attention à ne pas faire de mouvements brusques avec les commandes ce n'est pas un avion de chasse.
Только без резких движений.
O.K. Ne faites aucun mouvement brusque.
Без резких движений.
Pas de mouvements brusques.
И без резких движений!
Pas de geste brusque!
Я собираюсь двигаться медленно... Детскими шажками, без резких движений.
Ecoute, je vais y aller doucement, à petits pas de bébé sans mouvement brusque
Пожалуйста, без резких движений.. Ой, такие милашки, правда?
Ce sont des créatures capricieuses.
Без резких движений.
Ne la jette pas.
Так, без резких движений.
Pas de mouvements brusques.
Без резких движений, ни к чему кровь проливать.
Reste tranquille, pas besoin de faire couler le sang..
Тихо... и без резких движений.
Bien... gentiment.
Ладно, без резких движений, я думаю, за нами хвост.
Ne te retournes pas mais je crois qu'on est suivi
Я сказал, без резких движений!
J'ai dit : ne te retourne pas!
Всё хорошо, без резких движений.
C'est bon, tout doux.
Без резких движений.
Pas de geste brusque.
Без резких движений.
Pas de mouvements suspects.
Без резких движений.
Pas de mouvements brusques
Без резких движений.
Tout doux.
Ага, но только без резких движений.
Ouais. Ouais, ouais. C'est juste- - juste ne le rend pas plus dure.
Без резких движений.
Gentiment et doucement.
Без резких движений.Без фокусов, либо.
Pas de mouvement brusque. Pas de ruse non plus.
Без резких движений.
Pas de gestes brusques.
- Без резких движений.
- Pas de mouvements brusques surtout.
Без резких движений.
Pas de panoramiques rapides.
И без резких движений.
Et aucun mouvement trop hardi.
Без резких движений, Кларк.
Bien et doucement.
Без резких движений, Райан.
Pas de mouvements brusques.
Без резких движений, иначе я приделаю этот детонатор к вашим...
Pas de geste brusque, ou nous ferons un joli trou dans vos...
Без резких движений.
Soyez gentil.
Плавно, без резких движений.
Doucement, sans à-coup.
Без резких движений.
Pas de mouvements brutaux.
Без резких движений.
Simple et facile. Oui?
Пожалуйста, без резких движений, или ваша подруга умрёт.
Aucune tentative d'aucune sorte, ou votre amie est morte.
Выбирайся отсюда. Без резких движений.
Sortez d'ici, pas de gestes brusques.
Давайте без резких движений!
Pas besoin de paniquer.
Без резких движений!
Pas de gestes brusques.
Без резких движений!
Pas de geste brusque.
И я не знаю, как он действует, так что без резких движений.
C'est quoi? - Oui!
Без резких движений!
Comme dans du beurre
Без резких движений.
Police.
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без разрешения 27
без работы 36
без разговоров 72
без размышлений 17
без рук 100
без родителей 23
без разрешения 27
без работы 36
без разговоров 72
без размышлений 17