Без работы Çeviri Fransızca
579 parallel translation
13 кротов остались без работы.
13 taupes sont donc au chômage.
Если вы начнете процесс, 500 человек останутся без работы.
Mlle Allenbury, si vous persistez à attaquer, 500 personnes seront au chômage.
Лично я "за", но ведь у тебя сейчас и без того забот полон рот. Больничные счета, Пол пока без работы.
J'aimerais bien, mais pour le moment t'as assez de soucis... les frais d'hôpital, Paul sans travail...
Ты и я без работы. Так что надо искать что-то.
Toi et moi, on va trouver une revue.
Но без работы, без средств, год за годом....
Mais sans travail, sans revenu, année après année...
- Многие из них сидят без работы.
Avez-vous insisté auprès d'eux pour qu'ils paient leur hypothèque?
Полгорода сидит без работы.
Vraiment? Eh bien, je le lui dirai.
Мы остались без работы и без гроша.
- Je suis au chômage et sans le sou.
А без работы ты не сможешь купить себе курево.
Oui, pas d'argent, pas de cigarettes! Je t'en offre une!
И что теперь Антонио делает для нас? Сидит без работы.
Et maintenant qu'est-ce qu'il fait?
Парень без работы раздает рождественские подарки получает рождественские подарки от маленькой девочки с воздушным шаром обедает в парке с тюленем и ко всему прочему усыновляет белку
Le gars sans travail fait un cadeau de Noël à un clochard. Reçoit un cadeau de Noël d'une petite fille avec un ballon sur la tête. Mange dans le parc avec les phoques.
Но я живу с моей работы, и теперь я без работы. Поль уволили меня.
Tu sais combien me coûte ta jalousie?
Хорошо, что не у всех такое же здоровье, как у вас, мистер Бигелоу, иначе врачи остались бы без работы.
Si tout le monde était comme vous, nous fermerions boutique.
Вы веселитесь, но мне не смешно, потому что я без работы.
Vous dites ça pour rire? J'ai pas le cœur à ça. Il me faut du boulot.
Писатели без издателя, композиторы без работы, молодые актрисы, верившие еще молодым людям с кастинга.
Avec des auteurs au chômage, des musiciens sans producteur, des actrices si jeunes qu'elles croient encore ce qu'on leur dit.
Да, но ты не осталась без работы, а она потеряла свою.
Vous n'avez pas été renvoyée. Elle, si.
Это значит, я остаюсь без работы.
Me voilà chômeur!
Ну вот, теперь из-за меня рыбы останутся без работы.
J'ai l'impression de voler le gage d'un poisson.
Но без работы их не дают...
Je ne peux pas travailler sans...
Замкнутый круг : без работы не дают документы, а без них - работу.
Quel dilemme : sans travail, pas de papiers et sans papiers, pas de travail
Вы без работы.
Tu n'as plus d'emploi.
Боюсь, с меня много не возьмешь. Я без работы четыре месяца. - Чем вы занимаетесь?
Qu'est-ce que vous faites?
- Что же ты без работы?
Pourquoi êtes-vous au chômage alors?
Значит без работы сидишь?
tu ne travailles pas?
- Я остался без работы.
- J'étais au chômage.
Ты просто не знаешь, каково это быть без работы так долго,... с женой и двумя маленькими детьми, о которых ты должен заботиться.
Tu ne sais pas ce que c'est, de rester sans situation avec une femme et deux enfants.
В Салуццо 200 текстильных рабочих без работы.
A l'usine de Saluzzo, plus de 200 ont été mis à la porte.
— Вы можете остаться без работы.
- Vous pourriez perdre votre travail.
Не зная немецкого, сидел бы без работы.
Pour être payé, fallait parler allemand.
Без денег, без работы...
. sans argent, sans travail...
Я понимаю, что он скитался по улицам без работы, он казался голодным и наполовину безумным.
Il errait dans les rues, affamé et comme fou.
Мне кто-то звонит, говорит, что знает, что я без работы, и предлагает перевезти груз.
Un type m'appelle. Il sait que j'ai pas de boulot et il me demande si je peux conduire un camion pour lui.
Кто-то хочет оставить суды без работы.
Quelqu'un essaye de déborder les tribunaux.
- Без работы уже четыре года.
- Ça fait 4 ans qu'il ne travaille pas.
И я оказалась в Сан-Франциско без работы.
Et je me suis retrouvée ici, à San Francisco, sans travail.
У меня они были, когда я был без работы, но тогда у меня не было денег на еду и путешествия.
Mes seules vacances c'était par manque de travail et je n'avais pas d'argent pour partir.
Чтобы остаться без работы?
Pour toi trouver au chômage? ?
Без работы я сойду с ума.
Je deviendrai fou si je ne travaille pas.
Все или без работы, или бояться её потерять.
Tout le monde est au chômage ou a peur de perdre son emploi.
Почти год мыкался без работы и наконец нашел место. Выдал себя за ребенка.
Après 8 mois de chômage,... j'ai trouvé ce travail en me faisant passer pour un enfant.
Это изматывает, но без работы паршиво.
Il faut le faire, mais en tout cas, ça m'occupe.
Она поговаривала : "Ты не хочешь работать, ты просто избиваешь людей, при этом живя без работы".
Elle disait "Tu ne veux pas travailler. " Tu veux juste cogner sur les gens,
Он как раз сейчас без работы.
On va le prendre comme manager.
Но если я останусь здесь, целая толпа певцов, танцоров и музыкантов останется без работы.
Mais je mettrais sur la touche mes chanteurs, danseurs et musiciens.
Можешь остаться без магазина, без своей работы!
il y a quelque chose à faire, monsieur Philip Marshall!
Мой муж уже год сидит без работы, мне нужны деньги.
Mon mari n'a pas travaillé depuis un an.
Без пабов и этой работы.
Plus de pub, plus de travail.
Это правда, что ты сейчас остался без работы, Кола?
Tu es chômeur?
Без меня у него не было бы работы, потому что не было бы и "Парамаунта".
Sans moi, il n'aurait pas de travail, le studio n'existerait pas.
За несколько минут работы без всякого риска. Гарантирую.
Quelques minutes de travail, aucun risque!
Даже за прогулку с собакой без поводка или за распитие пива после работы.
- ou la défense de boire. - Il n'y a pas de honte à être arrêté.
работы 157
работы нет 35
работы много 38
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без разрешения 27
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17
работы нет 35
работы много 38
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без разрешения 27
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17