Без родителей Çeviri Fransızca
107 parallel translation
Молодая девушка, одна, без родителей.
Une fillette... Elle n'a pas de parents.
Но с другой стороны - они решили всё без родителей... без свахи!
D'un autre côté, nos façons à nous furent à la mode aussi, en leur temps...
Я бы куда угодно поехала только без родителей.
- Sans ma famille, j'irais n'importe où.
Мне нельзя ездить в Нью-Йорк без родителей.
Je ne suis pas censé aller à NewYork sans mes parents.
Она осталась без родителей.
Elle n'avait pas de parents.
Да. Никакого комендантского часа, гулянка без родителей.
Pas de couvre-feu, concerts sans parents.
Да, без родителей должно быть хорошо.
Sans parents, ça serait cool.
Ребенок может расти без родителей.
Pas besoin de parents pour grandir.
Но если бы ты рос без родителей, как ты думаешь, кем бы ты был?
Et si tu avais grandi seul, sans parents... - tu aurais tourné comment?
Джеки, просто не верится, что ты осталась без родителей.
C'est dingue, pour tes parents.
Жаль, мы не можем назначить день свадьбы без родителей.
Si la date du mariage pouvait être fixée sans les parents...
Без родителей! Без приданого!
Que moi, je n'en aurais de toi
Это твои первые выходные без родителей, да?
T'es jamais partie sans tes parents? Arrête!
Выросла без родителей.
Ça n'a pas dû être facile de grandir sans eux...
Хаус - это шестилетний ребенок, который думает, что ему лучше без родителей.
House est un gamin de 6 ans qui pense qu'il est mieux sans ses parents.
Как же ты добрался сюда без родителей?
Comment es-tu revenu au Japon sans parents?
Ты сказал родителям, что пошел ночевать к Джареду, а они не знают, что Джаред живет без родителей. И вы занимались, чем вам вздумается. Более-менее.
Tu vois, c'est vraiment cette vieille technique ou tu dis à tes parents que tu vas chez un copain ils ne réalisent pas qu'il n'y a personne chez lui et finalement tu peux faire tout et n'importe quoi.
А подростки без родителей ещё глупее.
Surtout ceux laissés à eux même.
Мы открыли только для нас двоих, без родителей и семьи, большой город,
" On découvrait la grande ville ensemble, entre amis,
Операция поможет. Но к концу дня эта девочка... осталась без родителей.
Mais au final, cette gamine n'a plus de parents.
Но я не намерен видеть тебя здесь без родителей.
{ \ pos ( 192,235 ) } Mais je veux plus te voir ici sans tes parents. Compris?
Если бы это зависело от меня, несовершеннолетним было бы запрещено проводить время в клубе без родителей.
À mon avis, les mineurs ne devraient pas être autorisés à passer du temps au club sans l'accord parental.
Ладно. Ты бы лучше остался без друзей, или без родителей?
- Ok, est-ce que tu préférerais n'avoir aucun ami ou pas de parents?
Вот что значит вырасти без родителей.
Vous pouvez dire que vous avez grandi sans parents.
Я сообщу учителю и в полицию. Ты совсем один, без родителей.
Je dirai au prof et à la police que t'es là sans surveillance parentale.
Верн имел в виду не только этот вечер на свалке без присмотра родителей или это путешествие по рельсам до Харлоу.
Vern ne parlait pas seulement de notre infraction dans la casse ou de nos mensonges à nos vieux, ou des balades sur les rails à Harlow.
Вот что значит расти без родителей!
Le roi des voleurs vole bien bas Je blâmerais bien ses parents Mais il n'en a pas
Особый приз - за костюм, сделанный без помощи родителей.
Les récompenses spéciales vont aux 2 élèves qui n'ont reçu aucune aide de leurs parents :
Я не могу включить канал для взрослых без разрешения родителей.
Je ne peux pas installer la chaîne pour adulte sans la permission express de vos parents!
При заключении брака ей было 17 лет, она была несовершеннолетней... а по законам штата Калифорния... несовершеннолетние не могут заключать контракты... без согласия родителей, в том числе и...
Or en Californie, un mineur a besoin, en droit, de l'accord parental. Même pour...
Я не могу это сделать без согласия родителей. извините.
Je ne peux pas opérer sans Ie consentement de ses parents.
Я не представляю рождества Без твоих родителей.
Ca serait la cata de réveillonner sans eux.
Без меня она бы в лото играла вместо того чтобы организовывать марши родителей гомосексуальных детей и раздавать презервативы.
Sans moi, elle serait en train de jouer au bingo, Au lieu d'organiser la marche des fiertés et de... Distribuer des capotes.
Даже без родителей.
Et sans parents pour t'aider.
И если опоздаете, без записки родителей не приходите.
Et en cas de retard, j'exige un mot des parents.
Без родителей
sans tes parents.
Ну хорошо, позовите своих родителей, чтобы купить, я не могу продать детям до восемнадцати лет без разрешения родителей.
Ok euh vous devez etre avec vos parents pour les acheter
Я чувствую себя немного виноватым за то, что бросаю родителей, им придется управляться на ферме без меня.
Je me sens un peu coupable de laisser mes parents tenir la ferme sans moi.
Остались совсем без родителей.
Ses pauvres enfants! Perdre leurs deux parents!
Но до 18 не продают без согласия родителей.
Mais si tu n'as pas 18 ans, il te faut une autorisation parentale.
Ладно, первое "без тебя мне будет плохо" не выражает истинных чувств, и второе - я знаю, что такое потерять одного из родителей, это заставляет ценить собственную жизнь, и поэтому я не смогу ничего с собой сделать.
Ok, d'un "Je vais être vraiment mal si je ne te vois pas" n'exprime pas mes vrais sentiments et de deux je pense que tu es conscient quand tu perds un parent, ça te montre la valeur de ta propre vie, donc je n'ai aucune intention d'en finir.
Так ты убежишь, чтобы встретиться со мной без разрешения твоих родителей?
Ça te va de sortir en douce avec moi sans la permission de tes parents?
Нельзя пользоваться джойстиком без присмотра родителей.
Le choix n'est pas disponible sans contrôle parental.
Без операции у Энни будет жизнь, хотя и ненадолго. Есть множество прецедентов отказа от медицинского лечения детей, но они, в основном, связаны с религиозными убеждениями родителей.
Il y a de nombreux antécédents de refus de traitement sur un enfant, mais ils sont toujours liés aux convictions religieuses des parents.
- Сообщение от какого-то парня. Про обнаженные фотографии моей 12-летней пациентки, свободно гуляющей без присмотра родителей.
- C'est un message sur les photos de nu de ma patiente de 12 ans, qui semblent circuler.
Что нам светит судебный иск, если мы нарушим права ее родителей без веских основании.
Un procès, si on enfreint les droits de ses parents sans preuve de maltraitance.
Знаешь, в первом классе, когда мы остались без наших мамочек впервые, первый день в школе, родителей рядом нет.
Au CP, nos mères venaient de nous déposer pour la journée. C'était notre premier jour d'école, sans nos parents. Dan était plutôt enrobé.
Джоанна - моя единственная семья теперь, и трудно представить эту свадьбу без ее родителей.
Vous savez, Joanna est ma seule famille et... C'est dur d'imaginer ce mariage sans ses parents.
Нет, сиди дальше, без дела и без толку, слушая глупую болтовню своих родителей.
Tu es obligé de rester, comme un idiot qui s'ennuie, à écouter la conversation insipide de tes parents.
Отец Лео, мы бы хотели поговорить с вашими учениками, но без согласия их родителей мы не имеем права. К тому же, здесь 450 учеников, так что нам просто не хватит времени.
Père Leo, nous voudrions parler aux étudiants, mais il nous faut la permission des parents et avec vos 450 étudiants, nous n'avons pas le temps.
Без постоянной работы, поносит своих родителей, постоянно контроллирует тебя, вечно без денег, все время просит заплатить за него.
Pas d'emploi stable, crache sur ses parents, jaloux, n'a jamais d'argent, te fait payer.
родителей 76
без разницы 665
без рук 100
без разрешения 27
без работы 36
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17
без разницы 665
без рук 100
без разрешения 27
без работы 36
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17