Без соли Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Если мы услышим от тебя ещё одно тявканье мы порежем тебя на кусочки и сожрём без соли.
Ça se voit. Un autre mot de ta part... et on te taille en pièces.
- Мясо без соли.
- Sans sel, la grillade.
Я приготовлю ему без соли
Je vais lui en préparer une sans sel.
'очешь сказать, вы тут сидите и последний хер без соли доедаете?
Tu es en train de me dire qu'aucun vous ne fait de gratte?
И я просил - без соли, без соли...
J'avais dis pas de sel pour la margarita, et il y en a.
Текила без соли, без взбалтывания.
On a de la Tequila. Pas de cocktail, pas de sel, pas de mélange.
Ты знаешь насколько пресная жизнь без соли?
Tu ne sais pas comme tout est fade, sans sel.
Ну, это легко. Можно было разорвать всех жителей, и напялить их головы на пики. А кишки выпустить из животов и сожрать без соли.
J'aurais peut-être pu décapiter le village tout entier, mettre leur tête sur des piquets, sortir un couteau, leur ouvrir les entrailles et les boire.
Это без соли не отмыть.
Il faut un bain médicinal.
Рин говорит, без соли никак...
Mais ce doit être un bain médicinal!
Как обычно. Из миксера, без соли.
Comme d'hab, blended, sans sel.
- А кому без соли?
- Et qui mange sans sel?
Держи, Тедди-Бетти-белые медведи. Без соли.
Et voilà, Apple-brown Betty Freddie, sans sel.
Год без соли - и Нью Берн будет городом-призраком.
Encore une année sans sel, et New Bern sera une ville fantôme.
Без соли, с кучей микробов.
Pas de sel, beaucoup de microbes.
Отойди! Мы тебя здесь сожрем без соли..
On va te bouffer au petit-déjeuner.
Без соли, побольше лайма.
Sans sel mais avec beaucoup de citron vert.
ѕринесешь маргариту со льдом без соли?
Tu me paies une margarita sur glace, sans sel?
ћне, пожалуйста, содовую и маргариту со льдом без соли.
Salut. Un soda et une margarita sur glace, sans sel, s'il vous plaît.
Ты пробовал заказать коктейль Маргарита без соли?
Tu as déjà commandé une Margarita sans sel?
Как пища без соли
♪ Without the other
Без соли.
- Celle-ci? - Sans sel.
И если этого Шульца всё-таки отстранят, я свою шляпу без соли съем.
Et si ce Schulz a été suspendu, je bouffe mon chapeau!
Если не ошибаюсь, Маргарэт Тэтчер говорила, что целовать мужчину без усов, все равно, что есть яйцо без соли.
Comme disait Maggie Thatcher... "Embrasser un homme sans moustache c'est comme manger un œuf sans sel."
Вы обладаете недюжинным талантом, раз можете вкусно готовить без соли и масла.
Vous devez être talentueux pour cuisiner sans sel ou beurre.
Они просили без соли.
- Ils veulent sans cornichons.
Так каких ты хотела? С сыром, простых, без соли, сильно солёных?
Fromage nacho, à l'ancienne, sans sel, extra salés?
Без соли.
Insipide.
Ты об этом белом блинчике из овсяной муки с яйцом, без соли, сахара и масла, который ты заставляешь меня есть?
Cette farine d'avoine en acier, et le pancake de blanc d'oeuf sans sel, sans sucre et sans huile que tu me fais manger?
Как картошка-фри без соли.
Comme des frites sans sel.
Как раз то что мне нужно набор для соли и перца как я без этого обходился!
Juste ce dont j'avais besoin, une salière et poivrière. J'ai vécu comme un cochon.
В этом климате, ничто не живёт без воды и соли.
Ici, rien ne vit sans sel, ni sans eau.
Нет, мы не уедем без нашей соли.
Non, on va pas partir sans notre sel!
Я буду Маргариту, без соли.
Une margarita, sans sel.
Хорошо, Маргарита, без соли.
Un Margarita, sans sel.
Можно без соли.
Mollo sur le sel.
Лепешка - с низким содержанием жира, с низким содержанием соли, без углеводов.
Scone pauvre en graisse et en sodium, sans glucides.
Если мы заявим такое на пресс-конференции, журналюги съедят Андо-сан без перца и соли!
tu finiras dans les médias.
солидарность 44
солидарности 20
без сахара 110
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
солидарности 20
без сахара 110
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38
без сознания 127
без свидетелей 48
без сюрпризов 19
без спешки 21
без сопровождения 17
без сомненья 26
без сознания 127
без свидетелей 48
без сюрпризов 19
без спешки 21
без сопровождения 17
без сомненья 26