Более менее Çeviri Fransızca
557 parallel translation
Маркиза, у нее Сын парализован Как Ваш брат, более менее, Сейчас Вы увидите
Elle a un fils paralytique comme votre frère.
Более менее...
Pourquoi?
Я могу не очень точно помнить дни или годы, но я более менее осведомлен о истории Соединённых Штатов.
Je ne me souviens peut-être plus tout à fait des dates et des années, mais je reste plus ou moins familier de l'Histoire des États-Unis.
Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
Puis, il y a celle qui, sans trame précise, peint une série d'images plus ou moins définies.
Работа Гарри затрагивает области более глубокие, чем мозг, еще менее осязаемые.
Projet ambitieux, s'il en est! Harry s'attaque à plus abstrait que l'esprit.
- Нашел что? - Более-менее.
- Tu as ce qu'il faut?
Хорошо. Но по мне ты более привлекателен, хоть и менее умён.
Moi, j'aime ce que tu es, attirant et moyen!
У меня внизу есть место, там более-менее прибрано...
J'ai regarde un site la bas.
Ну, более или менее. Как всегда.
- Bien, toujours pareil.
Что ж, еще одна церемония и Уилл свободный человек, более или менее.
Encore une formalité, et Will sera un homme libre. Plus ou moins.
Возможно, он больше бы подошёл кому-нибудь более стабильному, более ответственному и менее шутливому!
Peut-être quelqu'un est-il plus adapté, ne disparaît pas par surprise, et assume cette responsabilité sans humour.
Это единственный способ ехать более или менее комфортно в тарантасе.
C'est le seul moyen connu pour voyager à peu près confortablement en tarentass.
У тебя есть что-нибудь более-менее сухое?
Vous avez quelque chose qui pourrait être sec?
- Как поживаешь, хорошо? - Более-менее.
- Tu t'amuses, hein?
Пока твоя тетя была еще жива, они более-менее справлялась с ним, но это выше моих сил
je n'en ai pas la force.
- Более-менее
Et ton roman?
Не более того, но и не менее.
Ni plus, ni moins.
Похоже, мы идём более-менее по прямой.
Nous semblons avancer plus ou moins en ligne droite.
- Да, да, более-менее.
Oui, oui. Plus ou moins.
Да, более или менее.
STEVEN : Oui, plus ou moins.
Более-менее.
Plus ou moins.
- Более или менее.
On se fait une idee.
Возможно, если бы могли заменить его кем-то более привлекательным и менее подозрительным.
Si on choisissait quelqu'un de plus souple, de moins méfiant...
Философ обязан более менее знать математику.
- C'est indispensable au philosophe.
- Более или менее.
Plus ou moins.
Более или менее.
Plus ou moins.
С Тэрумити всё более-менее ясно, а вот с Сэцуко и её дочерью — поди узнай, кто там её отец...
Pour Terumichi, c'est presque sûr, et pour ce qui est de Setsuko et de sa fille, et pour Setsuko et sa fille, on ne sait jamais de qui...
Вы более или менее в курсе наших интенсивных исследований на эту тему.
Vous connaissez nos recherches intensives sur ce sujet.
Если вы не будете вести себя более пристойно и менее шумно, миссис Эплярд не позволит поехать вам сегодня к Висячей Скале.
Si vous ne vous comportez pas avec plus de grâce et moins de bruit, Mme Appleyard vous privera de votre excursion à Hanging Rock.
Какие-то координаты, более или менее знакомые.
Si seulement j'avais un repère...
Ну более-менее. Знаешь что?
Ouais... plus ou moins!
Земля - привлекательное и более-менее спокойное место.
La Terre est un havre de beauté relativement calme.
Все эти песчинки более-менее одинаковы по размеру.
Ces menus grains de sable ont tous plus ou moins la même taille.
Но, как показали Дарвин и Уоллес, есть и другой способ. Не менее человеческий и намного более интересный.
Mais, comme l'ont démontré Darwin et Wallace... il y a une autre explication... tout aussi humaine, et bien plus convaincante :
Поэтому когда у города появляются новые части, старые тоже продолжают более или менее функционировать.
D'autres quartiers naissent... mais les anciens quartiers continuent à fonctionner.
Скорее, субэфирный усилитель руки. и до окрестностей Звезды Бернарда. А в целом более-менее так.
Hé bien, le pouce est un service sub-etha, et le rond point est l'Etoile Hémeri, mais tu as plus ou moins raison.
Тем не менее, бедная вавилонская рыбка, эффективно устранив коммуникационные барьеры между культурами и расами, вызвала более кровавые войны, чем что-либо еще в истории мироздания.
Entre temps, le pauvre Poisson Babel en suprimant les barrières de communications entre les différentes cultures et races causa plus de guerres et de tueries que n'importe quoi d'autre.
Более или менее.
- Avez-vous vérifié notre position?
Более или менее.
- Plus ou moins.
Как вы можете видеть, пенис в данный момент находится более или менее в состоянии эрекции.
Comme vous pouvez le voir, le pénis est à présent plus ou moins en érection.
Я разочарован, поскольку наблюдал, как вы защищали дела более справедливые. Людей менее могущественных.
Je suis déçu, parce que je vous ai vu défendre des causes plus justes, des gens moins puissants.
- Ну, более или менее
- Mettons cinq cent.
- одна более или менее...
- Un de plus ou un de moins...
Более-менее, а вы?
Plus ou moins, et toi?
Как твои ноги? - С ними порядок - более или менее.
Elles sont bien... un peu de douleur...
- Ну, как прошло? Более-менее.
- Couci-couça.
Ну, как я уже говорил, Одри и раньше случалось исчезать, более или менее регулярно.
Comme je vous l'ai dit, Audrey a déjà fait des fugues de façon assez régulière par le passé.
Нужно что-то менее отвлекающее и более абстрактное.
Il faut vous un truc plus abstrait.
Более-менее... А, понятно, так я это и пытаюсь делать.
Mais c'est ce que j'essaie de faire.
Я, более-менее, согласился с вашими предложениями.
L'ai coincé plus ou moins à ce que vous suggérez.
Более-менее, сэр.
Plus ou moins, monsieur?
менее 233
более 769
болеет 42
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более чем достаточно 49
более важно 28
более 769
болеет 42
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более чем достаточно 49
более важно 28