Большой вопрос Çeviri Fransızca
67 parallel translation
Наше внимание привлек небольшой вопрос большой важности.
Nous venons pour une chose importante.
Потому что у меня их нет, и когда они у меня появятся - большой вопрос.
Quand on n'en a pas, il prend de l'importance!
И остается большой вопрос, не уничтожим ли мы сами себя завтра.
Il n'est pas du tout impossible... qu'on détruise la Terre demain.
А вот здесь большой вопрос, мой дорогой.
C'est bien là toute la question.
Остается самый большой вопрос :
Il reste une question :
- Большой вопрос : кому суждено было быть порезаным на куски, Спайсеру или человеку-загадке?
Qui devait être découpé en rondelles, Spicer ou notre inconnu?
И это действительно большой вопрос для каждого из нас.
C'était un de nos gros soucis.
Самый большой вопрос, и вы его упускаете из виду, все вы.
La vraie question vous échappe à tous. Je rêve...
Но остается один большой вопрос, нуждающийся в ответе.
Mais il y a toujours une grande question qui a besoin d'une réponse.
Драка между друзьями или что, Сергей был мелким торговцем наркотиками? Потому что это большой вопрос.
Pas de concordances dentaires entre les disparues et notre inconnue.
Робин - большой вопрос без ответа в моей жизни.
Robin - la grande question sans réponse de ma vie.
Самый большой вопрос, одинока ли Сирена на вершине мира, останется ли неизменность в доме Ван дер Вудсен?
avec Serena célibataire et au sommet du monde, est-ce que Constance deviendra la maison V. D. Woodsen?
Когда я задам тебе большой вопрос в эту субботу, тебе лучше бы согласиться, а не то я буду целовать тебя, пока не согласишься.
Quand je ferai ma demande, tu as intérêt à dire oui... ou je t'embrasse jusqu'à ce que tu cèdes.
Это большой вопрос.
C'est la grande question, n'est-ce pas?
- поэтому возникает один большой вопрос...
Ce qui soulève une question de taille...
- Я полагаю большой вопрос - может ли пермакультура накормить Британию?
- J'imagine que la grande question est de savoir si la permaculture peut nourrir le pays.
Большой вопрос, на который нет ответа... как проголосовали военнослужащие.
La question qui reste sans réponse, c'est celle du vote des soldats.
И ещё, большой вопрос долга к гладиатору Барке Хочу попросить помощи для этого...
Et un problème de dettes envers le gladiateur Barca, pour lequel je requiers ton aide...
"Почему?" - большой вопрос.
"Pourquoi?", voilà la question.
Это еще большой вопрос.
C'est toute la question.
А вот это, что называется, "большой вопрос".
Là est la question.
И большой вопрос :
La grande question :
Это большой вопрос.
C'est la grosse question.
Но большой вопрос, кто они?
Mais la question est : qui?
Мы вот-вот получим большой ответ на большой вопрос.
Bientôt, la réponse à la grande question :
Но потом встает большой вопрос : откуда оно исходит.
La question étant : Qu'est-ce que ça cache?
Извините, но самый большой вопрос сейчас, если Гин в теле Хлои, с чьим телом связана Хлоя?
Désolé, mais c'est pas la vraie question. Si Ginn est dans le corps de Chloe, dans quel corps est Chloe?
Это поставит под большой вопрос твою правдивость.
Ça va porter un coup à votre crédibilité.
Не знаю. Может, не из гроба, но я хочу свой большой вопрос.
Oublie le cercueil, mais je veux une demande.
Знаешь, большой вопрос который мы еще не задали.
Il reste une question en suspens.
Так, вопрос, большой вопрос в том, чем ты собираешься заняться?
Ok, la question, la grande question, c'est que vas-tu faire de toi?
Я услышала, что ты сказала, но у меня один большой вопрос.
Je vois ce que tu veux dire, Mais j'ai quand même une grande question.
Большой вопрос - цельный купальник, бикини или монокини?
bikini ou monokini?
А это ещё большой вопрос...
J'étais nerveuse.
Однако самый большой вопрос сейчас действительно ли они из Швейцарской Гвардии...
- Mi scusi, la question la plus importante est s'ils sont vraiment la Garde Suisse.
О... Я думаю, это ужасный большой вопрос в этот ночной час.
Je pense que c'est une horrible grande question à cette heure de la nuit.
- А это большой вопрос.
- C'est la grande question.
Это вопрос большой политики. Поэтому обвиняемым на этом процессе не может быть австриец, тем более австрийский аристократ.
Nous ne pouvons donc pas mettre en cause un Autrichien, surtout pas un aristocrate.
Что ж, мой вопрос, откуда у Элейн впечатление что это ты купил большой салат если ей его передала я?
Ma question est la suivante. Comment Elaine a pu penser que tu avais acheté la salade, alors que je la lui ai donnée.
Так что вопрос в том, стоит ли Беррихилл большой драки.
Jusqu'à quel point faut-il se battre pour Berryhill?
Но вот вопрос : что это за большой план, который эти мелочи могли испортить?
Mais la question est ailleurs : Quelle était la grosse opération que la petite opération allait faire foirer?
Пожалуйста, мой отец желает обсудить с вами вопрос большой важности.
S'il vous plaît. Mon père souhaiterait discuter d'un fait de la plus haute importance avec vous.
Если так, то это вопрос времени, прежде чем он выяснит все. Деньги в Юте, Большой Буз, наш путь в Мексику...
Si c'est le cas, il ne tardera pas à savoir pour l'argent dans l'Utah, pour Bolshoi Booze et le Mexique.
- И это твой большой вопрос?
C'est ça, la grande question?
Как говорит Хелен.. большой прайд обосновался рядом с аномалией они найдут дорогу, это всего лишь вопрос времени
Et d'après Helen, un grand clan a établi son territoire près d'une anomalie, et ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne la traversent.
Он может забрать свой выигрыш или сорвать самый большой куш в истории телевидения, ответив последний вопрос на 20 миллионов рупий.
Il peut s'en aller avec cet argent, ou prendre le plus gros risque de l'histoire de la télévision en tentant la dernière question et l'incroyable somme de 20 millions de rupees.
Вопрос в том, большой ли ты?
es-tu gros?
Первый вопрос : Кто самый большой и сильный в доме?
Première question : qui est le plus gros et dur mec de cette maison?
- Ну, это еще большой вопрос.
Désolé, non, non!
Мы сейчас строим наш самый большой элитный многоквартирный дом. И у меня есть важный вопрос для тебя -
On va construire notre plus grand complexe de condos de luxe... et j'ai une question importante pour toi.
Но когда я смотрю на твои результаты, и там большой всплеск, при ответе на вопрос.
Mais j'ai regardé tes résultats, et il y a une légère palpitation lors de ta réponse à cette question.
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35