English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вопрос только в том

Вопрос только в том Çeviri Fransızca

75 parallel translation
Вопрос только в том, с какой стороны телескопа этот разум находится.
Reste à savoir à quelle extrémité du télescope celle-ci se situe.
Вопрос только в том, с какой целью ты борешься... изменить положение дел или же покарать?
Mais faut-il se battre pour changer les choses ou pour punir?
Вопрос только в том - где именно.
- Oui, mais où?
Вопрос только в том, с кем она вернется.
La question est de savoir avec qui.
Вопрос только в том, смогут ли они сделать это вновь.
Il est logique qu'ils soient prêts à le refaire.
Вопрос только в том, кто заставляет его меняться?
La seule question est de savoir qui le fait changer.
Вопрос только в том, почему вы не хотите, чтобы они об этом узнали?
Le question est, pourquoi le leur cachez-vous?
Вопрос только в том, чтобы, уходя, он не мучился от боли. Понимаете?
L'important est de faire en sorte que ce soit le moins pénible pour lui.
Вопрос только в том, что ты сейчас от меня хочешь?
Qu'est-ce que tu attends de moi?
Вопрос только в том, лучше тебе с бородой или без бороды
- Qu'est-ce que tu racontes?
Вопрос только в том, как далеко ты готов зайти.
La question était de savoir jusqu'où on voulait aller.
Ну, хорошие новости : мы смогли стабилизировать жизненные сигналы. Теперь вопрос только в том, чтобы заставить механизм снова работать.
Maintenant, le transformateur est crucial pour que la machine fonctionne sans danger et il a été endommagé.
Вопрос только в том, как его использовать.
À nous de bien les utiliser.
Вопрос только в том, как ты ребенка назовешь.
La question est : comment allez-vous l'appeler?
Вопрос только в том, как он это сделал. - Охота началась.
La question est "Comment?" La partie reprend.
Вопрос только в том, почему Холбридж хотел, чтобы я умерла.
La question est, pourquoi Halbridge veut ma mort?
Вопрос только в том. Хочешь ли ты умереть с париком или без него.
Alors, tu veux mourir avec ou sans ta perruque?
Вопрос только в том, чье выбрать.
La seule question c'est lequel choisir.
Вопрос только в том, на какой срок.
La seule question est pour combien de temps.
Вопрос только в том, кто следующий?
La seule question c'est, qui est le prochain.
Вопрос только в том, кто следующий.
La seule question c'est, à qui le tour?
Вопрос только в том, кто запустил эту мозговую игру на меня?
Ma seule question est, qui joue avec mon cerveau?
Вопрос только в том. Почему я не должна тебя убивать?
Maintenant, la question est... pourquoi je n'annulerais pas votre contrat?
Вопрос только в том, под силу ли это именно тебе?
La seule question est, êtes-vous homme à faire?
Вопрос только в том, отступите ли вы, или мне придется подать рапорт о вмешательстве в мое дело?
Alors, vous allez vous écraser, ou je vous notifie pour vous être mêlés de mon enquête.
- Гитлер стремится к войне, вопрос только в том, кого он выберет первой целью атаки.
Hitler frappera. La question est : par qui commencera-t-il?
Все когда-нибудь умрут, Бен, вопрос только в том, какую жизнь мы проживём. Подумай об этом.
Tout le monde meurt, Ben, la question est... quel genre de vie allons-nous vivre, hein?
Вопрос только в том, сделал ли он это сам, или нанял кого-то?
La seule question est, a-t-il agit seul ou a-t-il embauché quelqu'un d'autre pour le faire?
Вопрос только в том, что именно сделано.
Ce qui importe, c'est ce qu'on fait maintenant.
Конечно, вопрос только в том заботит ли вас выживете вы или умрете.
Bien sur, ça compte seulement si ça vous importe de vivre ou mourir
Вопрос только в том, чем же владеет Тедди Винтерс?
La question est : quel genre de holding gère Teddy Winters?
Вопрос только в том, кто должен нам столько денег, чтобы покрыть разницу?
J'aime ça. La question est, qui nous doit assez d'argent pour faire la différence?
Верно. Вопрос только в том - не отключайтесь.
Alors, la question est- - restez avec moi.
Вопрос только в том, как их разговорить.
Il faut juste les faire parler.
Вопрос только в том, какой из этих костюмов мне выбрать?
La seule question est, lequel de ces autres costumes dois-je prendre?
Вопрос только в том, как можно повредить руку при улыбке?
La seule question est : comment on se blesse au bras en souriant?
Вопрос только в том, кто это сделал?
La question est pourquoi?
Вопрос только в том, когда?
La seule question est quand?
Вопрос был только в том, как и где они переместили груз.
Il fallait savoir où, comment l'échange avait eu lieu.
Вопрос был только в том, кто из вас останется последним?
Mais qui allait gagner?
Теперь вопрос заключается только в том, как эта защитная пленка сможет устоять перед концентрированными силами зла, выдержать атаку клеток крови, взятых из вновь образованной плоти?
Maintenant, reste à savoir si cette protection résistera aux forces du Mal? Résistera-t-elle à une nouvelle attaque du Mal?
Вопрос не в том, что мы будем делать? Вопрос в том, чего мы только не будем делать?
Non, la question est de savoir ce qu'on ne va pas faire.
Вопрос был только в том кто из них доберётся до Джона первым.
Restait à savoir lequel des deux atteindrait John le premier...
Только вопрос в том, каким образом мне это ей дать?
La question, c'est : comment je la lui fais avaler?
Проблема в том, что когда он покончит с ними, а это только вопрос времени, он придет за нами.
Quand il aura terminé, et ce n'est qu'une question de temps, il se retournera contre nous.
- Вопрос в том, получили ли вы эту комнату, как только он уехал, или он уехал, потому что вы забрали у него комнату?
- La question est, avez-vous pris la chambre après son départ, ou il est parti car vous vous l'êtes attribuée?
Вопрос в том, сможет ли Ризван Кхан, который только что выписан из больницы, поговорить с ним?
Nous nous demandons si Rizvan Khan qui vient de quitter l'hôpital, aura la possibilité de le rencontrer.
Вопрос только в том, кто же это будет.
- Mais qui?
Вопрос только в том, хозяин или возлюбленный?
La question est : Un maître ou un amant?
Подобный вопрос имеет смысл только в том случае, если мы полагаем, что Бога кто-то создал.
La question de Dawkins n'a de sens en termes d'un Dieu qui a été créé.
ты можешь только смотреть правде в глаза. Вопрос в том, когда ты делаешь, как ты реагируешь?
La question est, quand tu le fais, Comment tu y fais face?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]