Будешь пиво Çeviri Fransızca
57 parallel translation
Идем, выпьем. Будешь пиво, да?
Allons, on va se siffler une bibine.
Эй, приятель, будешь пиво?
Hé mec, tu veux une bière?
- Будешь пиво?
Tu veux une bière?
Будешь пиво если я куплю?
Est-ce que tu boiras une bière si je te l'offre?
Будешь пиво?
Bière?
Будешь пиво? - Ага.
- Tu veux une bière?
Будешь пиво?
Une bière?
Будешь пиво?
Tu veux une bière?
Я возьму пиво. Будешь пиво?
Je prendrai une bière, tu en veux une?
- Будешь пиво?
- Barley Pop?
Так, эм, ты будешь пиво или что?
Alors, quelle est ta bière favorite?
- Ты будешь пиво?
- Oui. - T'en veux une?
- Пиво будешь? - Да.
Tu veux une bière?
Пиво будешь?
Et une bière?
- Будешь пиво?
- Tu veux une bière?
Пиво будешь?
Une bière?
Пиво будешь или виски?
Tu veux une bière, un whisky?
Если уронишь пиво, будешь платить.
Tu paies si tu fais tomber la bière.
- Будешь пиво?
- Tu veux une bière? - Non, merci.
Пиво будешь?
Vider quelques bières?
Пиво будешь? Конечно.
Que dirais-tu d'une bière?
- Ты будешь пить пиво. - Да, да.
"Toi... boire... bière."
Пиво будешь?
Le vide dans ma tête.
Пиво будешь?
- Je sais, vieux.
- Пиво будешь?
Une bière?
Думаю, под "больше никогда" ты имеешь в виду, что больше никогда не будешь выпивать всё пиво Пенни, затем бежать на автозаправку за парой литров пива c колбасками и последним номером "Бомбейских попок".
Je suppose que tu veux dire que tu ne finiras plus jamais les bières, ni ne courras à la station-service acheter des mini-saucissons et le dernier Playboy de Bombay.
Надеюсь ты не будешь против, если я возьму пиво.
- J'ai pris une bière.
Пиво будешь? - Да.
Une bière?
Нет, ты не будешь сейчас пить Шардоне, а когда ты станешь достаточно взрослым, чтобы тебе можно было пить, то ты выберешь пиво.
Même si t'avais l'âge, tu prendrais une bière.
- Пиво ещё будешь? - Угу.
Encore une bière?
Пиво будешь?
- Vous voulez une bière?
Пиво будешь?
- Tu veux une bière?
"если € прав, ты будешь должен мне пиво." дет?
Si j'ai raison, tu m'offres une bière. Okay, man?
Через два месяца ты будешь покупать моему младшему брату пиво и умолять его взять тебя на его вечеринку.
Dans deux mois, tu seras en train d'acheter la bière de mon petit frère et tu le supplieras de t'emmené à une fête ;
- Пиво будешь?
- Une bière?
- Пиво будешь?
- Tu veux une bière?
— Пиво будешь?
Une bière?
Ну, чаще играй в пул, пей пиво в городе и будешь в курсе всех событий, Брокер.
Quand on joue au billard et qu'on boit de la bière en ville, on entend un peu de tout, Broker.
Пиво будешь?
Vous voulez une bière?
Будешь пить дешевое пиво и протестовать против того, на что тебе плевать.
Tu vas boire de la bière pas cher et tu vas protester contre des trucs dont tu te fous.
Пиво будешь?
Prends une bière.
Так что? Пиво будешь?
Une bière, ça te dit?
Ты уйдешь отсюда, ты возьмешь немного еды на вынос, наверное индийской, пойдешь домой, откроешь пиво, включишь исторический канал, будешь играть в шахматы против компьютера.
Tu vas partir, tu vas aller chercher à emporter, probablement indien, tu vas rentrer, tu vas ouvrir une bière, tu vas mettre History à la télé, et tu vas jouer aux échecs contre ton ordinateur.
Джордж Брэкетт. Пиво будешь, Джордж?
Je vous offre une bière, George?
Ты будешь пить пиво?
Quoi? Tu bois une bière?
— Пиво будешь? — Конечно.
Tu veux une bière?
Не подпишем, и весной ты, возможно, будешь договариваться с другим парнем, и я сомневаюсь, что тебе захочется пить с ним пиво, понимаешь меня?
Si on ne le fait pas, tu pourrais te retrouver en train de négocier avec quelqu'un d'autre le printemps prochain. Je doute qu'il sera le genre de gars avec qui tu as envie de boire des bières, tu vois ce que je veux dire?
- Пиво будешь?
Tu veux une bière?
Будешь вино или пиво?
Je t'offre un verre de vin, une bière?
Когда будешь говорить с копами, просто... не упоминай пиво.
Quand tu parleras aux flics, ne dis rien pour la bière.
- Пиво будешь?
Hé mec, tu veux une bière?