Будешь платить Çeviri Fransızca
119 parallel translation
Будешь платить?
et puis lâche ton oseille.
- Но ты будешь платить алименты. - Но ей нужны деньги. Я не могу ей их дать.
Ton ex-femme te coûte cher!
Сломаешь стул, будешь платить.
La chaise, tu vas la payer!
Ты будешь платить 50 ваших американских долларов в неделю, но это хорошая цена, ты можешь сразу оплатить, в зависимости от того сколько ты пробудешь здесь.
Vous devrez payer 50 dollars américains par semaine. Mais c'est un bon prix, et vous pouvez le déduire de vos honoraires ici.
Это можешь сделать даже ты, Хойтен, но за его посещение ты будешь платить мне.
Tu pourrais le faire. Mais tu me paierais pour le visiter.
Тьı будешь платить мне как модели.
Tu devras me payer si je pose.
- Сломаешь - будешь платить.
Il y a un probléme?
А как ты будешь платить?
Comment tu vas payer tout ça?
- Ты будешь платить, мать твою?
- Tu vas payer, oui? - Oui, je paierai!
Будешь платить?
Tu payes?
И тогда тьı не будешь платить ни за что, только за жизнь своих друзей.
- On peut aussi laisser tomber! Et ça ne coûtera rien à tes amis!
Так как я съезжаю, ты теперь будешь платить за квартиру.
Comme je m'en vais, le loyer sera à ta charge.
Так ты будешь платить?
Verse des arrhes.
Так ты будешь платить или нет? Ах ты, неблагодарный ублюдок!
Espèce de sale ingrat!
Если уронишь пиво, будешь платить.
Tu paies si tu fais tomber la bière.
С этой минуты, каждый раз, когда ты не будешь подчиняться, или врать мне, или делать что-нибудь, что выводит меня из себя, ты будешь платить мне деньги.
A partir de maintenant, à chaque fois que tu me désobéis... ou me mens, ou fais un truc qui m'énerve... tu vas me donner de l'argent.
Знаешь, пока я там работаю, ты больше не будешь платить ни за один бургер!
Avec moi, tu paieras plus jamais tes frites, crois-moi!
- Пока ты будешь платить мне столько, сколько я стою.
Si tu me payes à ma juste valeur. Je te paie ce que tu sais.
- У меня тоже вопрос. Сколько будешь платить?
Combien on sera payées?
Мне плевать что, где, когда. Ты будешь платить.
Je me fous des détails.
Ты будешь платить, мать твою.
Tu vas le payer de ta poche.
- Как будешь платить? - Переводом. Забудь о наличных.
Oublie le liquide, le temps de le sortir de la banque et de le ramener ici, la bombe aura pété.
Разобьешь, будешь платить.
Vous en cassez un, vous l'achetez.
Ты ей будешь платить.
- Et tu paieras.
Когда я наконец до тебя доберусь ты будешь платить мне.
Quand je t'utiliserai, c'est toi qui me paieras.
Как--как ты будешь платить за это?
Comment... comment peux-tu te le permettre?
— ломаешь - будешь платить.
Ne la casse pas.
Когда ты мне сказал, что ты мне будешь платить столько же, сколько я зарабатываю в борделе, это ты серьезно?
Tu disais que tu me donnerais l'argent que je gagne... C'était pour de vrai?
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
Bien sûr, vous comprenez que ne peux pas vous payer pendant que vous apprenez, mais vous aurez un joli lit pour dormir et une cuisinière pour cuire votre souper, et le matin, vous ouvrirez la boutique et vendre quelques boutons et épingles et, euh être ma petite assistante, hein?
И ты не будешь платить, не волнуйся.
Je te ferai pas payer.
Ты, что ли, платить будешь?
Tu veux les payer?
Всё, что закажешь. Платить будешь ты.
Tout ce que vous voudrez.
Будешь впредь знать, как себя вести, и платить, когда я требую.
Faudrait que t'apprennes les bonnes manières et la propreté un de ces jours. Et à casquer quand je te le demande.
Если будешь помогать в булочной, то тебе не прийдется платить за телефон.
Dans mon état, je fatigue.
Удар - и ты платить не будешь дани ; Мне, королю, ты будешь первый друг!
Un coup t'affranchit du tribut à payer, et moi, le roi, je t'aimerai.
- Платить будешь за него?
Tu comptes payer?
- Сломаешь, будешь платить.
Tu casses, tu paies. Tu casses, tu paies.
Что ты будешь с ними делать, платить налоги?
Pour qui? Pour le percepteur?
Если не будешь танцевать - лишишься статуса работника. Значит, тебе придется платить.
Si tu ne danses pas, tu perds ton statut d'employé et il va te falloir payer.
- Не будешь ты платить.
- Arrête!
Значит, просто так платить не будешь?
Rien pour rien, hein?
Глядишь, скоро взносы платить будешь.
Attention, tu vas prendre ta carte,.. .. devenir realiste, ca va etre deprimant.
- Я благоразумно отложила. - Как ты будешь мне платить?
- J'ai été économe.
- Не переживай, из своего кармана платить не будешь.
T'auras pas à creuser dans tes fonds.
Ди тебе не будет платить если ты не будешь работать.
Dee va pas te payer si tu bosses pas.
Ты будешь платить штраф или нет?
Une salope et une sadique.
Работать я буду не слишком усердно, и платить ты мне будешь дофига.
je travaille peu et je palpe un max.
А за мое обучение ты платить будешь?
Tu vas payer mes études alors?
Ты не будешь ему платить.
Il n'a rien fait.
За все, что ты будешь делать кому-то другому придется платить.
Quoi que vous fassiez, quelqu'un d'autre paie pour ça.
Да, Брайан, если будешь обижать, то я не буду платить ренту.
Si tu es méchant, j'arrête de payer le loyer.