Был пожар Çeviri Fransızca
253 parallel translation
Каким бы сильным не был пожар тот робот был качественным.
Même si tout a brûlé... c'était un robot de qualité.
На пароме был пожар, и сейчас он на ремонте в Гуаймасе.
Le ferry à brûlé et est en réparation à Guaymas.
Здесь был пожар.
Il y a eu un feu de forêt.
В 1967 году у нас был пожар на корабле "Аполлон-1".
En 1967 il y a eu
- Был пожар, и домик... Сгорел.
- Il y a eu un incendie, elle a...
Однажды.. был пожар и я оказался в огне.
J'ai été prisonnier d'un incendie.
Да, в моей квартире был пожар.
Mon appartement a brûlé.
Так чем был пожар? Просто горящими гамбургерами? Да.
Ce sont les hamburgers qui ont provoqué l'incendie?
У нее в квартире был пожар.
Il y a eu un incendie à son appartement.
Что ж "Андреа Дориа". Тот еще был пожар.
L'Andrea Doria... quel incendie!
В компьютерной комнате был пожар.
La salle de l'ordinateur central a pris feu.
Сильный был пожар?
Il était grave, cet incendie?
Где-то ещё был пожар?
Il y a eu plusieurs incendies?
- Большой был пожар?
- Un feu important?
- Там был пожар.
- Il y a eu un incendie.
- В его конторе был пожар.
- Son cabinet a brûlé.
Вчера вечером в Имунитехе был пожар. Место было полностью уничтожено.
Il y a eu un incendie hier soir chez Immunitech.
Был пожар во время эксперемента, но редкие брови Хоффмана никогда не выросли снова.
Le feu a été maîtrisé mais les sourcils de M. Hoffman n'ont jamais repoussé.
Разумеется, она и не подозревала, что последним достижением ее матери был пожар.
Bien entendu, elle ignorait les derniers exploits de sa mère avec les flammes.
я только вернулс € из кино. " Ёди был пожар, а?
Je sors du cinéma. Il y a eu un incendie, hein?
Был пожар.
Un incendie.
У них был пожар?
- Un incendie?
Потому, Эмили, что у нее был пожар.
Parce qu'il venait d'y avoir un petit incendie.
- Похоже, здесь был пожар.
On dirait qu'il y a eu un feu.
Мы предпочитаем только гуманные опыты, ни один из них не производится в здании, в котором был пожар...
Nos tests sont non invasifs et n'ont rien de cruel, et ils ne sont pas effectués dans le bâtiment où le feu...
Медицинское судно. Там был пожар.
Un bateau de soins médicaux.
По видимому, был пожар в церкви.
Apparemment, il y a eu un incendie dans son église.
Был пожар.
Il y avait le feu.
В детской Сэма был пожар?
Dans l'incendie de la chambre de Sam?
Только постовой был на корабле, когда начался пожар.
Y avait qu'un garde quand le feu a pris.
Был взрыв и пожар в доме вашего друга, мистера Джерри Паркса.
- Une explosion chez M. Jerry Parks.
- Пожар был?
- Y avait-il un feu?
Я ручаюсь, когда он устроил пожар на борту моего корабля у него был план выживания.
Lorsqu'il a mis le feu à mon vaisseau, il avait un plan de survie.
В Пестиго был еще более страшный пожар в том же году в тот же самый день.
A Peshtigo, il y a eu pire... la même année, le même jour.
Это был комиссар Джейкобс, который прибыл на место, где около часа назад вспыхнул мощный пожар.
C'était le commissaire Jacobs qui vient d'arriver sur les lieux
Много лет назад в этом театре был ужасный пожар.
Quand j'allais en classe ici, le théâtre a brûlé.
Лучше бы где-то был пожар, дружок.
J'espère qu'il y a un incendie.
Пожар был потушен вчера вечером около 20 00
L'incendie a été maîtrisé peu après 20 heures.
- Пожар был потрясающий.
- L'incendie n'était pas nécessaire.
Ну, официальная версия – это то, что был какой-то пожар, но все что они нашли – её пепел.
Officiellement, il y a eu un feu. Ils n'ont trouvé que ses cendres.
- Так пожар был преднамеренным.
- L'incendie était intentionnel.
- В приюте был пожар.
Il y a eu un incendie à la chapelle.
- Значит, он был дома вместе с тобой, когда случился пожар?
Justin était avec toi ce soir-là? Oui, il dormait.
Это был не случайный пожар, друзья, о нет, это дело рук злых людей, тех самых людей, что посмели мешать работе брата Джастина, потому что он посмел служить бедным и обездоленным.
Ce n'était pas un accident mais l'oeuvre d'hommes malfaisants. Ceux-là mêmes qui osaient entraver le travail de frère Justin car il osait pourvoir aux besoins des indigents. Les magistrats de Mintern voulaient chasser ces saisonniers.
Сегодня у нас был сильный пожар, и, кажется, дым прокоптил ему мозги.
On a éteint un gros feu, la fumée a dû lui monter à la tête.
- Хотя, сегодня был мой первый пожар.
- J'ai combattu mon 1 er feu aujourd'hui.
" нее был секс с каким-то парнем, когда началс € пожар.
Elle couchait avec un type quand le feu a pris.
∆ уткий был пожар!
Sacré incendie.
Какой вид требования? У них был небольшой пожар на прошлой неделе.
- Un petit incendie la semaine dernière.
Да, Эмили. У нее был небольшой пожар.
Elle a eu un petit incendie.
Аарон, мы знаем, что это ваша сестра устроила пожар в Dratch Valley. Это был несчастный случай.
Aaron, nous savons que votre soeur a allumé ce feu à Dratch Valley.
пожар 617
пожарная часть 21
пожарный 66
пожарник 28
пожарная тревога 40
пожарные 99
пожарных 26
пожары 25
пожарная охрана 67
пожар в здании 26
пожарная часть 21
пожарный 66
пожарник 28
пожарная тревога 40
пожарные 99
пожарных 26
пожары 25
пожарная охрана 67
пожар в здании 26