English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Важные новости

Важные новости Çeviri Fransızca

94 parallel translation
У меня важные новости.
Je t'annonce une grande nouvelle!
Леди и джентльмены мы прерываем нашу программу, чтобы сообщить важные новости.
- Je voulais pas dire ça. Nous interrompons nos programmes pour un flash spécial.
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Un an et quelles sont nos grosses dépêches?
У меня важные новости.
J'ai des nouvelles très importantes.
Представители, у меня есть важные новости.
Représentants, j'ai d'importantes nouvelles.
Есть важные новости, Дерек?
Il y a quelque chose, Derek?
У нас есть важные новости, мистер Ерлих, это повлияет на ваше будущее.
J'ai des nouvelles financières... Votre avenir peut en dépendre.
У меня есть очень важные новости.
J'ai d'importantes informations.
Что ты, дорогая! Папа должен сообщать людям важные новости.
Ma chérie, papa doit parler de nouvelles importantes.
У меня есть для вас очень важные новости о майоре Кире.
J'ai des nouvelles importantes au sujet du major Kira.
" Чиеко, у меня важные новости.
Chieko, j'ai une nouvelle très importante.
Ты сказал, у тебя важные новости.
Quelles sont ces nouvelles?
Ну, хорошо, у меня есть очень важные новости... которые надо обсудить... если тебе плохо, мы можем поговорить в другой раз.
OK, parce que nous avons des choses très très importantes... à discuter... et si tu ne te sens pas bien, on peut remettre ça à une autre fois.
- Я вдруг поняла, что хочу быть близкой к народу и первой сообщать важные новости.
Je me rends compte que je ressens un vrai besoin de communiquer au public les nouvelles récentes et importantes aussi bien politiques qu'écologiques.
Хорошо, только поспеши У меня есть другие важные новости.
Oui, mais vite. J'ai une grande nouvelle.
И теперь... Доггетт ведёт служебное расследование действий заместителя директора Кирша. Это важные новости.
Et maintenant l'enquête de Doggett sur Kersh. ça fait du bruit.
Дети, есть важные новости. В мире случилось большое несчастье.
Un événement important s'est produit dans le monde.
У меня важные новости от господина Хори, командующего войском, вернувшегося этим утром из Эдо.
J'ai des nouvelles importantes du seigneur Hori, l'intendant du Château, revenu de Edo ce matin.
Очевидно, у задницы Хитер есть более важные новости так что я просто подожду, пока она закончит. Извините. - Что?
Apparemment les autres culs ont des choses à dire alors j'attendrai qu'ils aient fini
С этого момента это важные новости, которые могут быть подтверждены фактами.
Dorénavant, c'est infos avec preuves à l'appui, point final.
Я знаю все важные новости, например кто купил новую машину, где купить колготки со скидкой и, будет ли когда-нибудь мир на Ближнем Востоке.
Je connais toutes les actualités qui sont vraiment importantes, comme... qui a eu une nouvelle voiture, quel magasin fait des soldes sur les bas. Et s'il y aura un jour la paix dans le moyen-orient.
Ирландское выражение лица обычно выглядит так... как если бы вам одновременно сказали две очень важные новости.
Et un visage d'irlandais parait toujours comme si on lui avait dit 2 informations très importantes en même temps...
Бренда, у меня очень-очень важные новости, я должен вас сказать прямо сейчас.
J'ai une terrible nouvelle pour vous tous. Ecoutez bien tous.
Что касается Иди, то у меня важные новости.
À propos d'Edie, j'ai une grande nouvelle.
Важные новости, Декс.
- Grande nouvelle, Dex.
У меня важные новости.
Bonne nouvelle.
- У меня важные новости.
- J'ai une grosse nouvelle.
Др. Кокс, важные новости! Я кое-где подмазал и теперь паркуюсь прямо рядом с вами.
Dr Cox bonne nouvelle, j'ai fait jouer mes relations et j'ai eu la place de parking juste à côté de la vôtre.
У нас тут важные новости.
La c'est important, tu vois?
Это важные новости.
C'est une nouvelle énorme.
Ух ты, важные новости.
C'est une grande nouvelle.
У меня есть важные новости.
J'ai une grande nouvelle :
Это важные новости, мистер президент.
C'est une nouvelle explosive, M. le Président.
Важные новости, пришедшие из Нигерии.
On a des nouvelles importantes du Nigéria ce matin.
Если я отложу свой ВIасkВеrrу, пропущу важные новости.
Je ne regarde pas mon BlackBerry et je rate un sujet.
У меня тоже есть важные новости.
J'ai une grande nouvelle aussi.
Важные новости, народ.
Mauvaise nouvelle.
Я хочу немного полить эти розы. Важные новости, ребята.
Non, ne la vide pas, je veux arroser les roses avec.
У меня очень важные новости о нашей любимой мини-лошади, Малыше Себастьяне.
PARTIE DEUX : J'ai d'importantes nouvelles sur notre minicheval préféré.
Не хотел вам помешать, но у меня крайне важные новости.
- Je me permets de vous déranger.. .. Car j'ai d'importantes nouvelles.
Простите, что прерываю, но у нас есть важные новости.
Désolé de vous interrompre, mais j'ai quelques nouvelles importantes.
У меня важные новости.
J'ai une grande nouvelle.
Грейс : Привет, у меня действительно важные новости.
Hey, j'ai une grande nouvelle.
Важные новости.
Grande, grande nouvelle!
Она когда-нибудь делала важные новости?
A-t-elle déjà couvert des faits divers plutôt durs?
И я заставляю персонал делать то, чего они делать не хотят Я проклинаю их, я игнорирую важные новости, и я предаю доверию людей, которые уважают меня.
J'impose des tâches à mon équipe, je me défoule sur eux, j'occulte des nouvelles importantes, je trahis ceux qui me respectent.
У меня важные новости.
Grande nouvelle.
- Я могу доставать вам любые новости - важные и не очень.
- Je peux traiter grandes et petites nouvelles.
более важные новости.
ACHILLE :
Только что поступили важные срочные новости.
Cette info importante vient de tomber.
Значимые, важные, изменяющие жизнь новости...
Des nouvelles, importantes du genre qui peuvent changer la vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]