Важный день Çeviri Fransızca
455 parallel translation
- Привет, Хомер. Важный день, да? - Привет, Эл.
C'est un grand jour!
Это был самый важный день в моей жизни, до сегодняшнего.
C'était le plus beau jour de ma vie... Jusqu'à aujourd'hui.
Как бы там ни было, завтра важный день.
De toute façon, c'est demain
А теперь простите. У детей завтра важный день. Я прослежу, чтобы они выспались.
Demain est un grand jour pour les enfants, il faut qu'ils dorment.
Очень важный день, помните?
Un grand jour :
Итак, это важный день и все начинает идти не так.
C'est le grand jour et tout commence à déraper.
Сегодня у него важный день, правда.
Ce soir, c'est vraiment un gros coup pour lui.
Сегодня слишком важный день.
Trop important, aujourd'hui.
Сегодня у вас важный день.
C'est un grand jour pour vous.
Это очень важный день, запомни его, парень.
C'était le 22 mai. Une date importante, mon gars.
Сегодня-важный день!
Ce jour est très important.
Да, папа, сегодня - очень важный день!
Oui papa, c'est un jour très important.
Гудвуд, сегодня важный день для нас, да, Шарлотт?
Goodwood C'est toujours un grand jour pour nous, hein, Charlotte?
Это был день, очень важный день для меня, день, который сформировал все последующие дни.
Ce fut une journée très importante pour moi, dont ont dépendu toutes les suivantes.
Ну, это важный день.
C'est un grand jour.
О, да. - Вот, послушай. Сегодня очень важный день.
Bon, écoutez, ce soir, c'est très, très important.
Для нас это очень важный день.
C'est spécial pour nous.
Сегодня очень важный день.
C'est une soirée importante pour nous.
Как может жена забыть о Дне Благодарения? Это всего лишь самый важный день для хозяек.
Le repas de l'année dans la vie d'une épouse!
А важный день так близко, в воздухе витает волнение.
Et le grand jour est si proche qu'on peut sentir l'excitation dans l'air.
Завтра важный день.
Demain est un grand jour.
- Вообще-то сегодня важный день.
- C'est un grand jour.
Сегодня у нашего друга очень важный день.
C'est un jour très important pour un copain
Это важный день для твоих родителей.
C'est un jour important pour eux.
Милый, это же самый важный день в нашей жизни.
C'est un jour unique dans notre vie!
Очень важный день в ее жизни.
C'est le plus grand jour de sa vie.
Ну что ты! Это самый важный день в твоей жизни!
C'est le jour le plus important de ta vie.
Сегодня был очень важный день.
Aujourd'hui a été un jour très important.
Сегодня важный день.
C'est un grand jour.
Для мистера Даусона это очень важный день.
C'est une journée capitale pour M. Dawson.
Сегодня важный день.
- Peu importe.
- Мальчики и девочки, сегодня важный день.
C'est notre grand jour, les gars.
Почему сегодня для меня важный день, Тим?
Pourquoi aujourd'hui était un jour important pour moi, Tim?
Мам, это самый важный день в моей жизни... и все, о чем я прошу, это один час - всего один час без сцен... без нервных истерик, и эмоций Мэрил Стрип - всего один час, когда ты ведешь себя, как нормальная любящая мама..
Maman, c'est un moment décisif pour moi... et je te demande juste une heure... une heure sans embrouilles... sans crise de nerfs et sans imitation de Meryl Streep... une petite heure pendant laquelle tu seras cette mère normale et affectueuse.
Да, я сказал, что сегодня у меня очень важный день.
- Oui, je disais que... Je disais que ce soir est...
Сегодня важный день для Дэ Чжина.
C'est un jour important pour Dae-jin.
Важный день, а?
- Ca a l'air lourd, en plus - Ouais, les corps, c'est lourd
Я не считаю, что его операция должна испортить тебе такой важный день.
Il n'y a pas de raison que ça gâche ta journée.
Эй, завтра у нас важный день.
Dure journée, demain.
Все... сегодня важный день.
Donc, c'est le grand jour. Oui.
И в один прекрасный день... мне сказали, что ко мне пришёл важный посетитель.
Et puis, un jour... on m'a dit que j'allais avoir une visite pas ordinaire.
Знаешь, сегодня у меня важный день.
Bon... on vous joue quoi?
Хотелось бы добавить... важный факт. В моём блокноте, в последний день, в тот день, когда меня арестовали, по адресу господина Аханки,
Mais je voudrais dire... que le jour de mon arrestation, j'avais écrit l'adresse de M. Ahankhah dans mon carnet et que j'ai ajouté
День, когда такому человеку, как вы доверили столь важный пост воистину черный день.
Le jour ou un homme tel que vous obtiens un poste de cette importance est un jour funeste.
День Благодарения тоже важный праздник
Et puis quoi? Thanksgiving, c'est important.
Спокойной ночи, парни. Завтра важный день.
Demain, c'est le grand jour!
Самый важный приём пищи за день.
- Le repas le plus important.
Сегодня будет важный день.
- 18 secondes avant la coupure radio.
Завтра тоже важный день.
Dors bien.
Суббота очень важный день.
Grosse journée, samedi.
Сегодня очень важный для меня день.
C'est un très grand jour pour moi.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
деньги у меня 25
день второй 40
день благодарения 124
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
деньги у меня 25
день второй 40
день благодарения 124