Новости хорошие Çeviri Fransızca
3,020 parallel translation
Алло. Пожалуйста, скажи, что новости хорошие.
Dis-moi que ce sont des bonnes nouvelles.
Хорошо, перед тем, как ты заснешь, у меня для тебя хорошие новости.
Avant que tu tombes de sommeil, J'ai de bonnes nouvelles.
У кого-то хорошие новости.
Quelqu'un a de bonnes nouvelles.
Но это не только для меня хорошие новости.
Et bien, ça n'a pas à être de très bonnes nouvelles pour moi seulement.
хорошие новости подкинули.
J'ai eu de bonnes nouvelles.
Но это не хорошие новости.
Ce n'est pas une bonne nouvelle.
А есть и хорошие новости.
J'ai une bonne nouvelle :
Хорошие новости : теперь я могу пойти домой и выйти за Джима,
La bonne nouvelle, c'est que je peux maintenant rentrer à la maison et épouser Jim
Я слышала хорошие новости от Эйприл.
J'ai entendu de très bonnes choses par April.
Хорошие новости?
Des bonnes nouvelles?
Это хорошие новости.
C'est une bonne nouvelle.
Хорошие и плохие новости.
Bonnes et mauvaises nouvelles.
Какие хорошие новости?
Quelle est la bonne?
Что ж, хорошие новости в том, что на коже жертвы нет следов химического или биологического оружия.
Bon la bonne nouvelle c'est que l'état de la peau de la victime ne suggère aucune exposition à une arme chimique ou biologique
Что бы это ни было, лучше бы хорошие новости.
Quoi que ce soit, ça a intérêt à être bon.
Хорошие новости, наш друг Люк здесь
Bonne nouvelle.
Хорошие новости!
Bonne nouvelle!
И у меня есть ещё хорошие новости!
Et j'ai d'autres bonnes nouvelles!
Есть и хорошие новости.
Bonne nouvelle, par contre :
Послушай, почему бы тебе не рассказать Руис хорошие новости?
Écoutez... allez donc annoncer la bonne nouvelle à Ruiz.
Ну, это... сложно выразить эмоции по поводу того, о чем и не знаешь, что это происходило. ну... да, я... я думаю, это хорошие новости.
Eh bien, c'est difficile de m'émouvoir pour quelque chose que j'ignorais, mais oui, je suppose que c'est une bonne nouvelle.
Хорошие новости и плохие новости.
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. Je suggère la bonne d'abord ;
Линли, хорошие новости.Джорж Такер зовет тебя на завтрак, этим утром.
Lynly, bonnes nouvelles. George Tucker t'emmène prendre un petit déj ce matin.
Наконец, я привезу хоть какие то хорошие новости для Губернатора.
En fin de compte, je vais donner des bonnes nouvelles au gouverneur.
Несколько дней назад я получил от него сообщение, что у него, вероятно, есть хорошие новости, но он не хотел рассказывать, пока не будет уверен.
J'ai eu un message il y a quelques jours disant qu'il - - qu'il pourrait y avoir des bonnes nouvelles, mais il ne voulait rien dire tant que ce n'était pas sûr.
У нас для вас хорошие новости.
OK, très bien... Nous avons de bonnes nouvelles pour vous.
Кто-то может сообщить хорошие новости?
Quelqu'un a t-il n'importe quelles bonnes nouvelles qu'ils peut offrir?
Хорошие новости - побег Реддингтона из федеральной тюрьмы остался без последствий, так что, если Кин согласится, вы сможете продолжить работу.
La bonne nouvelle c'est que l'évasion de Reddington de l'établissement fédéral a été contenue, ce qui veut dire si Keen est prête, l'équipe d'intervention peut continuer.
- Хорошие новости или плохие?
- Bonnes ou mauvaises nouvelles?
Это еще мягко сказано. Но, в любом случае, это хорошие новости.
Mais dans tout ca, ce sont de bonnes nouvelles.
Это хорошие новости, потому что контроль движения систем понижаются во многих городах.
C'est une bonne nouvelle, car les systèmes de contrôle du trafic s'arrêtent dans de nombreuses parties de la ville.
У меня хорошие новости.
J'ai de bonnes nouvelles, mec.
Хорошие новости, тебе не нужно переживать из-за полной картины о Уэйде Мессере, или даже Бойде Краудере.
La bonne nouvelle est que tu n'as pas à t'inquiéter de la photo de Wade Messer ou celle de Boyd Crowder.
Зоуи, хорошие новости.
Zoe, bonnes nouvelles.
Аннабет, хорошие новости.
AnnaBeth, bonne nouvelle.
Это хорошие новости или нет?
C'est une bonne nouvelle... ou une mauvaise?
Я тоже не планировал, но у меня хорошие новости.
Moi non plus, mais bonnes nouvelles.
Это хорошие новости.
Ce sont de bonnes nouvelles.
- Хорошие новости в том, что меня переводят.
- Bonne nouvelle, je suis transférée.
У меня хорошие новости.
J'ai une grosse nouvelle.
Ладно. Хорошие новости, Бэй.
Bonne nouvelle.
Хорошие новости. Несущественный.
La bonne nouvelle est, qu'elle n'est pas foutue.
У меня для тебя очень хорошие новости.
J'ai une bonne nouvelle.
Так, у меня хорошие новости.
J'ai de bonne nouvelles.
У нас хорошие новости.
On a de bonnes nouvelles.
Хорошие новости?
La bonne nouvelle?
А хорошие новости есть?
[OLIVER SOUPIRE] Et la bonne nouvelle?
У нас есть и хорошие новости.
Nous avons des bonnes nouvelles.
Хорошие новости. Всего лишь за 25 долларов вы можете сделать эксклюзивное фото с картонным Лу! "
"Mais bonne nouvelle... pour seulment 25 $, vous pouvez prendre une photo V.I.P. avec la réplique en carton de Lou."
Хорошие новости, плохие новости - у тебя все такое же невозмутимое лицо.
Bonne ou mauvaise nouvelle, vous restez imperturbable.
Хорошие новости о тебе и шефе.
Super nouvelles à propos de toi et du chef.
хорошие новости 1404
хорошие были времена 39
хорошие 226
хорошие друзья 60
хорошие парни 43
хорошие ребята 40
хорошие люди 134
хорошие новости в том 118
хорошие места 16
хорошие манеры 20
хорошие были времена 39
хорошие 226
хорошие друзья 60
хорошие парни 43
хорошие ребята 40
хорошие люди 134
хорошие новости в том 118
хорошие места 16
хорошие манеры 20
хорошие времена 87
хорошие мальчики 18
хорошие вещи 17
хорошие часы 23
хорошие деньги 32
новости 360
новость 111
новостей нет 24
новость дня 20
новости есть 32
хорошие мальчики 18
хорошие вещи 17
хорошие часы 23
хорошие деньги 32
новости 360
новость 111
новостей нет 24
новость дня 20
новости есть 32