English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Возможно когда

Возможно когда Çeviri Fransızca

1,496 parallel translation
Возможно когда-нибудь, но не с нынешним сочетанием планет.
Un jour, peut-être, mais pas sous la conjonction actuelle des planètes.
Возможно потому что ты единственный, кто когда-либо ловил его.
Peut-être car vous êtes le seul à l'avoir déjà capturé.
Как раз тогда, когда я начала задаваться вопросом, возможно ли между нами что-то.
Dire que je me demandais si on avait des points communs.
Возможно, эмм, глаза свиньи взрываются, когда блюдо готово.
Ça ne devrait pas être cuit avant quelques heures encore.
Возможно. Если это так, то это самый сложный код Я когда-либо видел.
Dans ce cas, c'est le code le plus compliqué que j'ai jamais vu.
Она была в ярости, когда я ей не сказала, что ты, возможно, беременна.
- Elle m'en a voulu d'avoir caché ta grossesse éventuelle.
Возможно, когда ты станешь королем..... все будет по-другому.
Quand vous serez roi... ça changera peut-être.
Да, но возможно в сочетании с тем, что он начинает не с той ноги подниматься по лестнице и держит кофе не в той руке, он закрывает не тот глаз, когда прицеливается.
Mais peut-être que... de même que l'usage du mauvais pied pour monter l'escalier... et de la mauvaise main pour boire son café... il ferme le mauvais œil pour viser.
Майкл, когда мы все успокоемся, возможно в будущем ты изменишь своё мнение, почему ты не позвонил мне?
Michael, on va tous se calmer, et peut-être que plus tard, vous changerez d'avis, n'hésitez pas à m'appeler. J'en doute.
Хотя возможно сегодня вечером я его нарушу, когда мы с Хелен за ужином расскажем обо всем Пэм.
Mais il tiendra pas longtemps, on l'annonce à Pam au diner.
И, возможно, когда ты подрастешь, ты сможешь приехать и пожить со мной в Лос-Анджелесе.
Peut-être que quand tu seras plus grand, tu pourras venir me voir.
Ну или, возможно, в следующий раз, когда я буду сидеть в мужском туалете, ты можешь зайти ко мне в кабинку и выстрелить мне в голову.
La prochaine fois que je profite d'un peu d'intimité aux toilettes, tu pourrais venir dans mon cabinet et me tirer dans la tête.
" еперьЕ теперь мне все абсолютно € сно'орошо, как вы назовете гетеросексуала, у которого нет мотоцикла, но которому нрав € тс € Ђ'арлеиї и поэтому он, возможно, когда-нибудь себе его приобретет ћы назовем его мотто-ссыклистом
Ça me paraît extraordinairement sensé. Bon, et comment appelleriez-vous un hétéro qui n'a pas de Harley, mais qui aime ça et envisage d'en acheter une? C'est un bike-curieux.
Возможно, завтра, когда ты проснешься, хорошенько погуляешь по берегу...
Bref, demain, grasse matinée, grande promenade sur la plage...
Возможно и относится, но она излишня когда у них есть показания офицера, и учитывая...
Peut-être pertinente, mais inutile car on a le témoignage de l'agent et, étant donné...
Чтож, возможно, когда приедет твоя мать, она вобьёт в тебя толику здравого смысла.
Ta mère te ramènera à la raison, quand elle sera là.
Надя Каунтер сказала, что это нелегко, когда с тобой обходятся как с возможной угрозой национальной безопасности.
Nadia Counter qu'il n'est pas aisé d'être traité comme une menace pour la sécurité nationale.
Когда вы собираетесь отдохнуть с детьми, вы возможно задумаетесь, " Поедем в старую часть города. Да, вот куда поедем.
" Si on allait dans la vieille partie de la ville...
Возможно. Когда ты в меня влюбился?
Ces deux-là me rendent malade.
Это случилось, когда никто не верил, что такое возможно.
À l'époque, les gens croyaient que ça n'arrivait jamais.
Возможно, хотя так оно и есть, что когда жизнь и земля ускользают за горизонт, ни того ни другого больше не увидишь.
- "Il est possible d'être tellement loin en mer quand la vie et la terre se glissent derrière l'horizon. J'espère doucement ne jamais revoir l'une et l'autre."
Когда это начнется, какова бы ни была причина, по которой вы делаете это концентрируйтесь на ней. Возможно, это поможет.
Quand on commencera, quelles que soient vos raisons... concentrez-vous dessus.
Знаешь, когда ты сказал, что собираешься убить всех я подумал, что ты, возможно, преувеличиваешь.
Tu voulais tuer tout le monde. J'ai pensé que tu exagérais.
Наслаждайтесь дорогой когда это возможно.
Rejoignez la route dès que possible.
Многие из нас, возможно, слишком боятся спросить : "Что происходит с нами, когда мы умираем?"
Nombreux se demandent ce qui arrive quand on meurt.
Возможно, когда ты вспомнишь о своем величии, Тито, мы сделаем из тебя солдата.
Quand tu te rappelleras ta noblesse, Tyto, nous ferons de toi un soldat.
- Привет. Знаешь, он смотрел на тебя, когда говорил, что он новый Билл Гейтс... возможно, сейчас в этом зале.
J'aurais juré qu'il te regardait en disant "Le prochain Bill Gates est ici".
Возможно, когда-нибудь наша цивилизация придет к тому, что сбросит эти якоря убеждений, считающих подобные вещи невозможными, всё, что существует, существует там, где мы это видим.
À un moment, notre civilisation sera assez avancée et nous allons nous débarrasser de ces pensées ancrées sur "l'impossible". Ce n'est pas avec cette idée que tout ce qui existe n'est que ce que nous pouvons voir.
Но если это золотой Чейни, возможно, когда он пришёл в банду Счастливчика Неда его ограбили.
Mais si c'est celle de Chaney, ça peut aussi bien vouloir dire que Ned et sa bande l'ont dépouillé.
Наша собственная солнечная система возможно выглядела в точности как эта, когда Солнце сформировалось, а Земли еще не было.
Fort est de penser que notre système solaire ressemblait à cela après la formation du soleil et avant l'apparition de la Terre.
Потому что сейчас это может казаться тебе очень важным, но, возможно перестанет, когда ты будешь в моём возрасте.
Quand tu auras mon âge, tu relativiseras. - À 38 ans?
А самое худшее в этом, когда я смотрю на этих неблагодарных которых мне поручили... я не могу не думать... что, возможно, я в ещё большей степени неудачник, чем любой из них.
Et le pire, c'est qu'en observant ces ingrats que je dois surveiller... je ne peux pas m'empêcher de penser... que je suis encore plus un raté qu'eux.
Сэм, ну как я могу сидеть здесь сложа руки, когда Билл, возможно, в Джексоне?
Sam, comment veux-tu que je reste ici et attende alors que Bill est peut-être à Jackson?
Время от времени. Возможно даже, что лоток загорится В тот самый момент, когда вы ищете жестокого беглеца.
Il est même possible que l'un d'entre eux prenne feu... au moment même où vous recherchez un fugitif violent.
Возможно, лучше не присутствовать, Когда оно заполнит весь рот.
Peut-être ne vaut il mieux ne pas être présent, quand ça va éclater.
Возможно, когда ты их осознаешь... я буду готова к небольшому беспорядку.
Bien, peut être que pendant que tu essaieras de les trouver... Je serait prête à être un "peu sale".
Когда закончим с заданием, возможно ты поедешь со мной на моё следующее задание.
Quand la mission sera finie, tu devrais venir en faire une avec moi.
Возможно, я когда-нибудь расскажу ей правду.
- Un jour, je lui dirai peut-être.
Когда-то давно, возможно, совсем юным, когда совсем отчаялся и был уязвимым, он явился тебе.
Une fois dans ta vie, tu étais sans doute jeune. Il est venu te voir alors que tu étais vulnérable.
когда я перевернула ее, я увидела эти царапины на верхней части спины они определенно сделаны до ее смерти возможно во время борьбы есть идеи откуда они?
Après l'avoir retournée, j'ai vu ces abrasions au haut de son dos, faites avant sa mort, - probablement pendant la lutte.
И возможно ей это удалось? Нет. Я просто взбесился когда ее увидел.
Non, quand je l'ai vue, j'ai flippé.
Ладно, когда я получу их, возможно смогу установить производителя и назначение Которое, как мне кажется, не подразумевает убийство.
Quand je les aurai, je pourrai trouver le fabricant et l'utilisation, qui n'est sûrement pas le meurtre.
Когда вы видели ее в последний раз? Возможно, месяц назад.
- La dernière fois que vous l'avez vu?
Возможно, когда-нибудь это и перевернёт мир, и я очень надеюсь, что это будет моя заслуга, но сейчас, всё что у него есть, это потенциал.
Peut-être qu'un jour, il changera le monde. Et j'espère que j'en serai le créateur, mais pour l'instant, il n'a que du potentiel.
Когда будут в квартире, поищите. Возможно.
Peut-être.
Тогда владелец возможно лгал, когда говорил, что ничего не украдено.
Donc il ment quand il dit que rien n'a été volé.
И, возможно, мы сможем восстановить вас в должности, когда все это кончится, но я сомневаюсь в этом.
On parviendra peut-être à vous faire réintégrer, mais j'en doute.
Но когда я об этом думаю, это заставляет меня паниковать. А если все это заставляет меня паниковать, возможно, это означает, что я в панике.
Et si je pense que je m'étouffe, je vais finir par étouffer.
Возможно мы могли бы пообедать когда-нибудь.
On pourrait y dîner un jour.
В момент, когда был сделан надрез, кровь хлынула неостанавливаемым потоком и, возможно, хирург запаниковал.
Ainsi, au moment de l'incision, le saignement a été inarrêtable et le chirurgien a sûrement paniqué.
Когда мы начали встречаться я возможно могла... -... ввести тебе в тело следящее устройство.
Quand on a commencé à se voir, je t'ai injecté un dispositif de repérage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]