Когда я был ребенком Çeviri Fransızca
646 parallel translation
Когда я был ребенком на руках своей матери, я мог проснуться с плачем.
Quand j'étais un bébé Dans les bras de ma mère Je me réveillais En pleurant de solitude
- Это как когда я был ребенком.
- C'est comme quand j'étais petit.
Когда я был ребенком, мы жили напротив пивоваренного завода.
Quand j'étais gamin, on habitait en face d'une brasserie.
Когда я был ребенком.
Quand j'étais gosse.
Когда я был ребенком, путешествие по рекам Англии было целым событием.
Quand j'étais jeune, une promenade sur les rivières anglaises... était un enchantement.
"Бьюла, дай мне виноград." Так говорила мама, когда я был ребенком.
Comme disait ma mère quand j'étais gosse.
Он был другом моего отца. Когда я был ребенком, он вечно надоедал мне.
Il m'enquiquinait toujours lorsque j'étais gamin.
" Когда я был ребенком, мне сказали... что Господь создал нас по собственному образу.
"Tout petit, " on m'a dit que Dieu nous a faits à son image.
Когда я был ребенком, я своему отцу писал письма.
Moi, quand j'étais petit, j'écrivais des lettres à mon père.
И мне даже не грустно. Ведь здесь я начал испытывать то удивление опять, как когда я был ребенком, и из-за этого я глубоко счастлив.
Je ne suis pas triste, car c'est ici que j'ai recommencé à m'émerveiller, comme quand j'étais petit.
Когда я был ребенком, в этом месте была река.
Quand j'étais encore enfant, il y avait une rivière.
Когда я был ребенком и был напуган, ко мне приходил Человек дождя и пел мне.
Quand j'étais gosse et que j'avais peur, le Rain Man venait chanter pour moi.
Когда я был ребенком, я всегда любил запах поджаренного хлеба по утрам, запах обложек моих книг когда наступал новый учебный год, и запах белого клея из маленьких тюбиков... в школе...
Quand j'étais gosse j'aimais l'odeur du pain grillé le matin, du plastique à r couvrir les livres à la rentrée, et puis le p tits pots de colle blanche... à l'école...
Когда я был ребенком, у меня был хомячок по кличке Микка. Микка!
Mon hamster avait le même nom.
Когда я был ребенком, еще меньше, чем ты, я потерял родителей.. семью.. мой народ.
Quand j'étais enfant, plus jeune que toi j'ai perdu mes parents, ma famille, les miens.
Даже когда я был ребенком, я всегда панически боялся, что когда я дематериализуюсь, то могу никогда и не возникнуть снова - целым.
Déjà étant enfant, j'ai toujours eu cette peur panique d'être dématérialisé. Je croyais... que je ne reviendrais jamais entier.
Ты не можешь... Когда я был ребенком лет примерно трех [ * композиция "'tain't What You Do " в исполнении Эллы Фицджеральд * ]
Quand j'étais petit, trois ans et demi
То же самое произошло и со мной, когда я был ребенком.
Il m'est arrivé la même chose quand j'étais enfant.
Но, когда меня принимали в вашу семью, я был ещё ребенком.
Mais quand vous m'avez accueilli dans votre famille... Je n'étais qu'un enfant.
Когда я был еще ребенком, отец Вилли Макинтоша умер у него от шока во время операции без наркоза.
Petit, il y a eu le père de Willy MacIntosh qui est mort alors qu'il l'opérait sans anesthésie.
Я мечтал об этом, еще когда был ребенком.
Un rêve de môme.
Нет, но когда-то я был ребенком. У меня была няня.
Non, mais j'ai eu une nourrice.
Дай мне посмотреть. Ты был ребенком, когда я ушел а теперь ты почти мужчина.
Montre-toi, la dernière fois tu n'étais qu'un bébé.
Я, гм... сверлил отверстия в полу своей спальни когда был ребенком и мог заглянуть сверху прямо в гостинную
Quand j'étais petit, j'avais percé un trou dans le plancher de ma chambre. Comme ça je pouvais voir le salon.
Когда я был ребёнком... я украл пистолет из магазина и меня...
Quand j'étais gosse. J'avais volé un pistolet et...
И я плакал не так, как тогда, когда я был ребёнком.
Ça ne m'était pas arrivé depuis que j'étais enfant.
Когда Я был ещё ребенком меня уже тогда достал весь этот библейский бред.
"et de la poigne des violents."
Я был ребенком, когда приехал туда, Клит, но я родился не там.
J'y suis arrivé jeune, Clete, mais je n'y suis pas né.
Хотя, забавно, если вы считаете, что это мог быть снимок актёра, потому что, когда я был ребёнком, то думал погрузиться в его пучину.
C'est drôle, cependant, cette comparaison avec un acteur... parce qu'enfant, je pensais me laisser entraîner.
Ты говоришь со знанием дела. У меня был сад, когда я был ребёнком.
J'avais un jardin, quand j'étais petit.
Я сам пришивал себе пуговицы, когда был ребёнком.
Je cousais tous mes boutons, autrefois. Vous cuisinez?
Когда я был ребёнком здесь, в этой школе, у меня тоже были проблемы.
Quand j'étais élève ici, j'ai eu mes problèmes aussi.
Когда я был ребёнком, я гулял на улице с остальными детьми.
Mes condisciples contournaient une échelle...
Мои отец и мать умерли, когда я был ребёнком.
J'ai été orphelin très jeune.
Ты знаешь, когда я был ребенком еда была едой.
Quand j'étais gosse... c'était quelque chose!
Помню, когда я был ребёнком, Фрэнки... мы должны были вести себя очень тихо, когда играли здесь.
Etant gosses, on ne devait pas faire de bruit quand on jouait là.
Я плавал по этой реке однажды, когда был ребенком.
J'ai descendu ce fleuve quand j'étais enfant.
Когда я был ребёнком, он и мне рассказывал о том.
Quand j'étais enfant, il me les narrait aussi.
Прикольно, но я делал это когда был ребенком, знаешь ли.
Oui, quand on est gamin, c'est génial.
Когда я был ребёнком, я ловил лягушку, вставлял петарду ей в рот
Quand j'étais gosse j'attrapais les grenouilles Je leur fourrais un pétard dans la gueule
Когда я был ребёнком я пел в храме одну песню.
Quand j'étais enfant... je chantais au temple.
Я научился этому, когда был ребенком.
J'ai appris ça, enfant.
Эту прелюдию я знал, когда ещё был ребёнком.
Comme un enfant, j'ai joué ce prélude.
Он изменился когда Я был ребенком.
Et puis il a changé.
Я помню ваше лицо, хотя я был всего лишь ребенком когда я увидел вас в Ровине.
Le visage de Votre Majesté me semble connu, même si j'étais un enfant â Rovine, quand je vous ai vu.
" Когда я был еще ребенком, моей главной мечтой было играть на поле Ebbets...
" Enfant, je rêvais de jouer à Ebbets Field
Я знала Юйчи, когда он был ребенком. Он был хорошим мальчиком.
Ce Yuichi, moi aussi, je le connais depuis tout petit, il était vif et bien élevé.
Когда я был ребёнком, это было...
Quand j'étais gosse, ça faisait "whaa"...
Когда я был ребёнком, я очень боялся взломщиков.
En fait, depuis toujours, j'ai une peur bleue des voleurs.
Давно, когда я был ещё ребёнком, мы часто строили хижины из бамбука и соломы... позади дома.
Je me souviens, quand j'étais enfant, j'avais construit une cabane sur un terrain en friche derrière la maison.
Знаешь, помню, когда я был ребёнком дети издевались над моим именем так, что ты не поверишь.
Quand j'étais petit, les gosses se moquaient de mon nom.
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я вырасту 106
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я вырасту 106
когда я пришел домой 22
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вернулась 81
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вернулась 81
когда я вернусь домой 76
когда я узнала 124
когда я закончу 136
когда я увидел 112
когда я сказала 181
когда я уходил 83
когда я скажу 309
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119
когда я узнала 124
когда я закончу 136
когда я увидел 112
когда я сказала 181
когда я уходил 83
когда я скажу 309
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119