Все на мази Çeviri Fransızca
84 parallel translation
Все на мази. Так ведь?
Nous pouvons encore nous en sortir?
Все на мази.
Ca tourne.
- Ну что, все на мази, Док?
- On a le feu vert?
все на мази...
La salle de jeu...
что все на мази?
Tu es sûr de ton coup?
- Не волнуйся, все на мази.
- On tient un truc.
Здравствуйте. Все на мази, вы дозвонились Саркози!
Allô, vous êtes au bigo avec Sarko.
- Все на мази? - Угу.
Tu vas bien?
- Все на мази
C'est une anomalie.
Спасибо, но у меня все на мази.
Mon agent est confiant.
Я позвонила ему и попросила, сейчас все на мази.
Je l'ai appelé et il a tout arrangé.
Господа, у меня есть выпивка, удобные кресла, плоский экран. У меня все на мази.
Alcool, fauteuils relax, écrans plats, la totale.
Значит, говоришь, все на мази?
Tout va bien, alors.
Все на мази.
Tout va bien.
Боже, у меня все на мази.
Oh mon dieu, je suis à fond.
- Вроде как все на мази.
Ca a l'air de gazer.
Но все уже на мази.
Mais tout est réglé.
Всё на мази!
C'est réglé!
Ну, что... всё на мази.
Bon. C'est réglé.
Готовь новую дверь, Чарли. Всё на мази.
Envoie les portes, j'ai la frite.
Было очень странно. Мы зашли к ней, начали целоваться, все было на мази, а она ни в какую!
On se met à s'embrasser et je me dis que c'est dans la poche.
всё должно быть на мази ;
Tu dois connaître tes répliques.
А ангел : " Спокойно, спокойно, всё на мази.
Et l'ange : "Vas-y cool. Fais pas le porc".
- Что слышно в Чикаго? - Всё на мази.
Alors, Chicago?
Всё на мази, Лиам.
Tout est prévu, Liam.
Энди, дружище, всё уже на мази!
Andy, tu vas voir.
Всё на мази? - Привет, Брайс!
* Ça farte?
Всё на мази?
Salut, ça farte?
Привет. Всё на мази?
Salut, ça farte?
- Привет, клоуны. Всё на мази?
Salut les Bee Gees, ça farte?
- Привет! Всё на мази!
- Salut, ça farte?
Всё на мази?
Ça... ça farte?
Привет, всё на мази?
Salut, ça farte?
- Привет, всё на мази?
Salut. Ça farte?
Поздравляю, кажется, всё на мази.
Félicitations, mon lascar.
- Значит всё на мази?
- - Après quoi? -
- Так, у нас там всё на мазИ?
- Je les verrai ce soir.
Я так рада, что все у тебя на мази, знаешь?
Je suis si heureuse que tout aille ti-gui-doo, tu sais? Mais!
Все на мази, чувак!
Un sourire!
Всё на мази?
{ \ pos ( 192,215 ) } - Genre, tu as plein de... relations?
Дурень слушай, у тебя всё на мази!
Écoute, idiot. Tu as une belle vie!
У меня всё на мази.
Tout se passe très bien.
- Hет. Все было на мази, но дети не спали.
Presque, mais les gosses dormaient pas.
И yже всё на мази.
Ça va se passer.
Я не говорю, что полностью разобрался во всех этих отношениях, хотя, нет : у меня полностью всё на мази.
Je dis pas que j'ai une relation qui fonctionne grave, mais ça fonctionne grave.
У меня всё на мази.
Les choses se passent à merveille?
Всё на мази, остался один этап, а стрельбище - это наш хлеб с маслом.
Égalité, plus qu'une épreuve, le tir à la carabine est notre gagne-pain...
Казалось, всё было на мази.
Il semblait un peu trempé.
Привет! Надеюсь, у тебя тоже сегодня всё будет на мази, братело.
Bonjour! J'espère que ton sort sera aussi bon que le mien, frangin.
Все на мази.
Non, j'ai été traumatisé par le chemin de la célébrité trop de fois.
Ээ, у нас ведь всё на мази, не так ли, парень?
Uh, on est cool, n'est ce pas mon gars?
всё на мази 31
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все наоборот 58
всё наоборот 35
все на месте 205
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все наоборот 58
всё наоборот 35
все на месте 205
всё на месте 72
всё началось 67
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
все налаживается 21
всё началось 67
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
все налаживается 21
все на пол 109
все назад 295
все на борт 90
все на выход 279
все на местах 39
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20
все назад 295
все на борт 90
все на выход 279
все на местах 39
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20