Всё началось Çeviri Fransızca
1,609 parallel translation
Всё началось с войны из-за запасов нефти в Сайдовской Аравии.
Tout a commencé avec la guerre sur les réserves de pétrole saoudiens.
Почему мы не заботились друг о друге лучше? Тогда, когда всё началось.
Pourquoi ne prenons nous pas mieux soin les uns des autres?
- Видишь ли, всё началось, когда ты с Ланой...
- Quand Lana et toi...
Вы помните, когда это всё началось, это "коллекционирование"?
Vous souvenez-vous quand a débuté ce... besoin de tout garder?
Всё началось, когда я решил бросить самому себе небольшой вызов.
Tout a commencé quand j'ai décidé de me lancer un petit défi.
Так всё началось. По всему миру вампиры начали нападать на людей.
Au début, il y eut cet incident qui augmenta le nombre de vampires.
Ну, всё началось неделю назад.
Tout a commencé il y a une semaine.
Я была второй в списке? Когда это всё началось? Когда мы учились в медшколе?
Ça a débuté quand?
Всё началось несколько дней назад.
Tout a commencé il y a quelques jours.
Всё началось с зубной боли.
C'était d'abord un mal de dents.
Значит, с неё всё началось, так?
- Ce serait notre Patient zéro.
С сегодняшнего момента, ты не знаешь где всё закончится и откуда всё началось.
A partir de maintenant, tu ne sais pas où tu vas finir mais nous commençons.
Всё началось с визита моей мамы и её давнего бойфренда, Клинта, который постоянно нёс что-то вроде...
Tout a commencé avec une visite de ma mère et son petit ami Clint, qui disait toujours des trucs du genre...
Всё началось с того, что один человек пересек грань, чтобы спасти мальчика.
Tout a commencé parce qu'un homme est venu sauver un garçon.
Пацан... Он... он в том же возрасте что была Стеф, когда у нее всё началось.
Ce gosse, il a le même âge que Steph quand ça a commencé.
И тогда ты пытаешься вспомнить момент, когда всё началось.
Alors tu essaies de te souvenir où tout à commencer.
И понимаешь, что всё началось намного раньше, чем ты думал.
Et tu te rends compte que c'était bien avant ce que tu croyais.
Так, мне кажется все очевидно, Ваша Честь, как и большинство расовых преступлений, это началось из-за большого недоразумения.
Vous verrez, votre Honneur, que comme tous les crimes de haine, c'est juste un malentendu.
Все началось около 2.5 лет назад, когда я получил письмо от Брайса Ларкина...
Il y a deux ans et demi, j'ai reçu un e-mail de Bryce Larkin...
Это Карен Трул, у которой все началось с сильных головных болей
Voici Karen Truelove, elle avait des migraines aiguës, elle se sentait mal, avait des nausées.
Мой сын, его жена и четверо детей жили здесь когда все началось.
Mon fils, sa femme et leurs enfants dormaient à l'étage quand tout a commencé.
Форт-Уорт месторождение Барнетт, где все и началось.
Le metroplex Dallas - Forth Worth. Le gisement de Barnett où tout a commencé.
- Это все началось оттуда.
- Le projet est né là.
Сара, когда все это началось, я не думал, что у меня будет шанс стать настоящим шпионом.
Au début, je ne pensais pas pouvoir devenir espion.
Потому что всё это началось просто с постели, Но я осознала, что он действительно нравится мне.
Parce que, bien que ça ait commencé dans un lit, j'ai réalisé que je l'appréciais beaucoup.
Все началось с того, что Дуайт начал стучать ногой по ножке стола.
Dwight commençait à taper du pied contre son bureau.
Все началось.
Ça a commencé.
Все началось 2.5 миллиона лет назад.
Tout a commencé il y a 2,5 millions d'années.
Все началось вполне невинно, когда моя глупая жена показала мне какую-то тупую брошюру.
Tout commence assez innoncemment, avec ma stupide femme me montrant des brochures à chier.
Ну, я думаю все началось год назад, Когда мы с Джеймсом Вудсом встретились на пресс-конференции и стали встречаться.
Tout a commencé il y a un an quand James Woods et moi nous sommes rencontrés à une conférence de presse.
Так всё и началось.
Tout a commencé comme ça.
Это все началось в 80-х... В местечке Рэйвон Ривер.
Ça a démarré dans les années 80, à un endroit appelé Raven River.
Пип хотел быть неповторимым, так все и началось.
Peppy voulait pas être jumeaux alors ils se sont battus.
Все началось неделю назад. Я был дико голоден, но мама ушла, и я решил воспользоваться грилем "Джодж Форман"
j'avais super faim et ma mère n'était pas là.
Все началось неделю назад.
Il y a une semaine.
Лоис Лэйн? Вот с неё-то всё и началось.
Loïs Lane?
Она та - с кого всё это началось. Называть этих костюмированных линчевателей героями?
C'est elle qui a lancé tout ça, en les qualifiant de héros.
Я только что закончила Йель и подумала, что надо бы навестить маленькую школу, с которой все это началось.
Je suis diplômée de Yale, et je me suis dit que j'allais revenir dans l'école où tout a commencé.
* Все это началось с Большого Взрыва! *
* That all started with a big bang *
Даже не знаю, с чего всё это началось, но...
Je sais pas d'où ça vient, mais...
Все началось, когда Картер и его жена Кэролайн разошлись в 2000.
Tout a commencé à la séparation de Carter et de Caroline en 2000.
Похоже, началось всё отсюда.
On dirait que c'est ici que ça a commencé.
Но потом, как и все хорошее, это закончилось, прежде чем даже началось.
Mais comme toute bonne chose, ça s'est achevé avant même d'avoir commencé.
все только началось.
C'est juste le début.
Все началось в месте под названием Скала Понтиак.
Voyez-vous ça. Elle est superbe.
- Да, началось все именно так, но в процессе я понял, что она мне на самом деле нравится.
J'ai cru, mais j'ai réalisé que je l'appréciais.
- И все это началось после того, как вы приехали в Хэмптон?
Et tout ça a commencé après votre arrivée aux Hamptons?
И с этого все началось.
Et tout a commencé.
Я знаю, все началось как работа.
Je sais que ce n'était qu'un boulot... Pour toi.
Все началось в школе ".
Les premières de l'école à le voir. "
Мы ни разу не присели с тех пор, как все это началось.
On n'a eu aucun répit depuis le début de ce truc.
все началось с того 28
всё началось с того 25
все началось 62
началось 976
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
всё началось с того 25
все началось 62
началось 976
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все наоборот 58
всё наоборот 35