Встаньте на колени Çeviri Fransızca
41 parallel translation
Встаньте на колени и заведите руки за спину.
Mettez-vous à genoux, les mains derrière le dos.
Встаньте на колени, голову вниз.
À genoux, la tête au sol.
Встаньте на колени и скрестите руки за головой!
Tout le monde à genoux, les mains sur la tête.
Встаньте на колени.
Et agenouillez-vous.
Встаньте на колени и поднимите руки за голову!
A genoux, les mains sur la tête.
Повторяю, встаньте на колени и поднимите руки за голову!
Je répète, à genoux les mains sur la tête.
Значит, ты давал ей частные уроки на тему "Встаньте на колени и откройте рот".
"Mettez-vous à genoux, mademoiselle, et ouvrez bien grand. Surtout, que je sente pas vos dents!"
Встаньте на колени и молитесь!
A genoux et priez!
Встаньте на колени и молитесь.
Agenouillez-vous et priez.
Встаньте на колени и скажите, что вы ее любите!
Mettez-vous à genoux et dites lui que vous l'aimez.
Отойдите от машины и встаньте на колени
Écartez-vous de la voiture. A genoux.
Встаньте на колени.
A genoux.
Встаньте на колени, как для молитвы. Да, именно так.
Agenouille-toi comme si tu priais.
Встаньте на колени, руки за голову.
- À genoux, les mains sur la tête.
А теперь подойдите, встаньте на колени и поклянитесь, что никогда не будете изучать то, что противоречит нашей школьной традиции.
Maintenant, nous exigeons que tous agenouillés jusqu'à. En face de notre maître et le vœu que. Nous ne saurons jamais ce qui écarte de notre tradition de l'école!
Все сотрудники, встаньте на колени руки сомкнуты над головой
Tous les employés, mettez-vous à genoux, les mains sur la tête.
Дамы и господа, встаньте на колени, будьте любезны?
Mesdames et messieurs, voudriez-vous bien tous vous mettre à genoux?
Встаньте на колени!
- À genoux!
- Водитель, встаньте на колени.
- Chauffeur, à genoux.
Встаньте на колени!
Mettez-vous à genoux.
Встаньте на колени и повернитесь лицом к кабине водителя.
Agenouillez-vous et regardez le fond du camion.
Положите оружие на пол и встаньте на колени.
Jetez vos armes par terre et agenouillez-vous.
Все медленно поднимите руки и встаньте на колени.
Les mains en l'air, doucement. et mettez vous à genou maintenant.
Встаньте на колени и положите руки на голову.
À genoux, les mains sur la tête.
Встаньте на колени.
Tout le monde à genoux.
Бросьте оружие и встаньте на колени!
Lâche le flingue et mets-toi à genoux!
Сейчас все отойдут от телеги и встаньте на колени.
Maintenant, vous tous, éloignez-vous de la charette et à genoux.
Встаньте на колени, медленно и аккуратно.
Gardez vos mains en l'air et agenouillez-vous, doucement.
Повернитесь и встаньте на колени.
Tournez-vous et mettez-vous à genoux.
Встаньте на колени.
Mettez-vous à genoux.
Встаньте на колени!
Mettez-vous à genoux!
Мистер Ховелл, встаньте на колени, руки за головой.
M. Howell, mettez-vous à genoux, vos mains derrière la tête.
Встаньте на колени и поднимайтесь.
À genoux et levez-vous.
Встаньте на колени и склонитесь.
Agenouille-toi et incline la tête.
Норманны и саксонцы, встаньте передо мной на колени!
Devant moi, une nation divisée, à genoux.
Да что до меня, я бы тут не задержался, хоть вы на колени встаньте.
Même si vous me demandiez de rester, je ne le ferais pas.
Встаньте рядом со мной на колени.
Bien épais.
Встаньте на колени и припадите к ногам...
A genoux!
Встаньте в ряд на колени, иначе ничего не дам.
Mettez-vous en rang! À genoux ou rien!
Так, если вам не трудно, встаньте вот здесь на колени.
Maintenant, euh, si vous voulez bien vous agenouiller, ici
Встаньте на колени.
Descendez. Sur les genoux.
на колени 1252
колени 50
встань 846
встаньте пожалуйста 18
встаньте 543
встаньте в круг 21
встань в очередь 29
встань сюда 36
встань на колени 82
встаньте в очередь 31
колени 50
встань 846
встаньте пожалуйста 18
встаньте 543
встаньте в круг 21
встань в очередь 29
встань сюда 36
встань на колени 82
встаньте в очередь 31