Вчерашний Çeviri Fransızca
509 parallel translation
Извините меня, мистер Лоу, я хотел бы вас спросить про вчерашний бал.
Excusez-moi, M. Lowe, je veux vous parler du bal d'hier.
- Кто выиграл вчерашний матч по боксу?
- Qui a remporté le match de boxe hier?
Берите... хлеб вчерашний.
C'est une miche d'hier.
Это вчерашний завтрак.
C'est mon déjeuner d'hier!
А желудок у меня не вчерашний.
Mais pas mon ventre!
Вы еще должны вернуть мне деньги за ваш вчерашний ужин. Ах так?
Il reste aussi ce que vous me devez pour le restaurant...
Клара, я обдумал наш вчерашний разговор.
J'ai repensé à notre discussion d'hier soir.
В порядке. У тебя есть деньги, чтоб обналичить мой вчерашний чек?
Tu as assez d'argent sur toi pour me payer le chèque d'hier?
Марти, я слышал, что ты провел вчерашний вечер с жутким "крокодилом".
On m'a dit que tu t'étais fait coincer par un boudin hier soir.
Ибо для вас Франция - уже вчерашний день.
Pour vous, la France, c'est terminé.
На его счету 5 или 6 дуэлей на сегодняшний день... вернее, на вчерашний.
Il compte cinq ou six duels à son actif. enfin je veux dire, à son passif.
Извини за вчерашний вечер.
Excusez-moi pour hier.
- Ди, это вчерашний день.
- C'était hier.
Я слышал про вчерашний матч.
On m'a parlé du jeu d'hier soir.
Ну, если это может быть каким-то утешением... Я паршиво провёл вчерашний вечер.
Eh bien, si ça peut te consoler, j'ai passé une soirée affreuse.
Вчерашний прогноз погоды для тех, кто напился и проспал весь день.
La météo d'hier pour les beurrés qui ont passé la journée au lit!
Ты видел вчерашний рейтинг "Нетворк Ньюс"?
Avez-vous vu les taux d'audimat de Network News?
- Как твой вчерашний матч?
Comment on écrit Del Rio?
Послушай, извини за вчерашний вечер.
Ecoutez, je suis désolé, pour l'autre soir.
Кажется, вчерашний массаж с миндальным маслом был особенно продолжителен.
Vous avez sûrement bien dormi, grâce au baume de votre femme...
Мистер Фулфорд припомнил твой вчерашний прогул.
M. Fulford m'a parlé de ton absence inexpliquée hier.
Это вчерашний человек из вашего номера.
C'est l'homme qui était dans votre chambre cette nuit.
Можем ли мы вернуться во вчерашний день?
Pourrions-nous y retourner?
Я сегодня не в лучшем настроении из-за того, что мне пришлось надеть вчерашний костюм... В вашем распоряжении всего двадцать минут - потом я поеду кататься верхом.
Je suis d'humeur médiocre dans mes vêtements d'hier et je vous donne vingt minutes.
Весь вчерашний день он становился все уродливее.
Il devient méchant, vicieux.
А вчерашний тип это её парень?
Le type d'hier, c'était son mec?
Салим, ты мне за вчерашний чай должен.
salim, tu me dois Ie thé d'hier.
Ты про вчерашний мой звонок?
Un fantôme?
Я знаю. Уверен, ты хотел бы остаться, но вчерашний день ушёл. Мы не можем его вернуть.
Vous aimeriez sûrement l'avoir fait, mais on peut pas revenir en arrière.
Вы помните наш вчерашний разговор в Бардсли Гарден Мьюз там, где Ваш друг Гастингс держит свою машину?
Hier soir, nous nous sommes arrêtés devant les écuries où Hastings gare sa voiture.
Вчерашний вечер прошел чертовски хреново, и в этом виноват ты, Кори.
la dernière soirée a été épouvantable. C'est ta faute Cory.
Вчерашний вечер у него связан с моим именем!
Je n'irai pas avec lui :
Вчерашний вечер, сэр?
Nuit Tard hier soir, monsieur? - L...
А, кстати. Спасибо за вчерашний ужин.
Au fait, merci pour le dîner, l'autre soir.
Лувр? Лувр - это уже вчерашний день.
Le Louvre, c'est vieux.
Вчерашний вечер ушёл на изучение проекта "Голубая Книга" и всего, что касается Уиндома Эрла.
J'ai passé la nuit à étudier les dossiers du projet Blue Book sur Windom Earle.
Но вчерашний вечер вывалился из памяти.
Mais pour hier soir, c'est le trou noir.
Извини за вчерашний вечер, но наклевывалась очень крупная сделка.
Désolé pour hier, mais une belle affaire... s'est présentée. Enfin, est tombée à l'eau.
Это вчерашний день, Дживс. Им всем пора привыкать к законам современного мира.
Le comité des règles de la Royal and Ancient sont les hommes d'hier.
Это вчерашний день.
C'est dépassé. Burger Barn est avant-gardiste.
Вроде нормально. Кто-нибудь видел вчерашний матч?
- Vous avez vu le match?
Вчерашний больной с инфарктом - раз.
1, tu vérifies l'infarc.
Вчерашний отснятый материал был действительно...
Les rushes d'hier étaient...
Он не понимает, что няня не может вернуть его во вчерашний день.
Il comprenait pas qu'elle pouvait pas faire qu'on soit hier!
Ты все еще разыскиваешь свой вчерашний кокаин?
Tu cherches encore la coke qui a disparu - dans le bain de sang d'hier?
- Интересно, у них есть вчерашний номер Дэйли Ньюс? - Зачем?
Ils ont le Daily News d'hier?
Я думала, вчерашний вечер у тебя удался
C'était pas génial, hier soir?
Извини за вчерашний вечер. Позвонила моя мама.
Désolé pour l'autre soir.
"Смотрели вчерашний матч, сэр?"
Avez-vous vu le match, hier soir?
- Вчерашний?
Je suis resté éveillé toute la nuit.
O, Элейн, я только что спросил про вчерашний ужин.
Je demandais comment était le dîner.
вчерашний день 18
вчера 1343
вчера днем 24
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера утром 73
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера ночью 87
вчера 1343
вчера днем 24
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера утром 73
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера ночью 87