Вы кто такие Çeviri Fransızca
702 parallel translation
А вы кто такие?
Et qui es-tu?
- Возможно... а вот ВЫ кто такие?
- Si j'ose dire, mais qui êtes-vous?
Вы кто такие?
Qui êtes-vous?
Вы кто такие?
Vous êtes qui, vous?
Конечно, знай мы, кто вы такие, этого бы не случилось.
Nous ignorions qui vous étiez.
Да я даже не знаю кто вы такие! Почему я должен вам верить?
Pourquoi devrais-je vous croire?
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
- Avez-vous vu le journal?
Кто вы такие?
Qui êtes-vous donc?
Кто бы мог подумать, что у мама и папа будут такие красивые дети? Графиня, вы слышали?
Qui eût cru que papa et maman auraient des enfants aussi beaux!
Кто... Кто вы такие?
Qui êtes-vous?
Вы и я, кто мы такие?
Vous et moi... que sommes-nous?
Вы же знаете кто такие "дружки".
Savez-vous ce qu'est un mac?
- Кто вы такие?
- Oui.
Кто вы такие?
- On est qui, nous?
Кто вы такие?
Qui êtes-vous?
- Кто вы такие?
- Vous êtes qui, vous deux?
Кто вы такие?
Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous avons besoin de votre vaisseau.
Такие как вы и я, кто сопротивляется Лэндру.
Ceux, comme vous et moi, qui résistent à Landru.
Кто вы такие? Кто такой Трелан?
- Qui êtes-vous?
Кто вы такие?
Et vous, qui êtes-vous?
И кто же вы, ребята, такие?
Vous travaillez pour qui?
Обвинения будут минимальными, если скажете, кто вы такие и зачем вы здесь.
La justice fera preuve de clémence si vous nous dites qui vous êtes.
Что происходит, кто вы такие?
Putain, qu'est-ce qui se passe ici? Qui vous êtes, nom de dieu? - Qui êtes-vous?
- Да. Кто вы такие?
- Vous êtes qui?
Кто вы такие? !
Qui êtes-vous?
- Да, а вы кто такие?
- Oui, vous êtes qui?
— Так, а вы кто такие?
Qui êtes-vous?
— Кто вы такие?
Mais qui diable êtes-vous?
Кто Вы такие, чёрт возьми?
Qui vous êtes?
Кто Вы такие?
Qui sont ces gens?
- Кто вы такие?
- Qui êtes-vous?
Кто вы такие без меня?
Qu'êtes-vous donc... sans moi?
Да кто вы, черт возьми, такие?
Qu'est-ce que vous êtes supposés être?
Так, кто вы такие?
Qui êtes-vous?
Кто вы такие? Кто этот черный?
C'est qui ce Noir?
Проклятье, кто вы нахрен такие?
Bon sang! Qui êtes-vous?
кто вы такие?
Qui êtes-vous?
Я говорю о том, кто вы такие.
Je vous dis ce que vous êtes.
Вот кто вы такие.
Voilà ce que vous êtes.
Я не знаю кто вы такие и не знаю о чем вы говорите.
Je ne sais rien de vous ni de ce que vous racontez
Кто вы такие, чтобы тягаться со мной?
Qui es-tu pour te battre avec moi?
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал.
et on sentait que c'était une guerre rock-and-roll et que les choses sont allées plus loin qu'on l'avait cru.
- Как вы смеете сюда врываться! Да кто вы такие?
Pour qui vous prenez-vous?
Кто вы такие?
Vous êtes quoi?
Вы лучше объясните, кто такие полицейские, а кто - преступники, и почему вы хотите, чтоб мы убивали друг друга?
Pourquoi ne pas nous dire qui sont les gendarmes et les voleurs?
Кто вы такие, чёрт побери?
Qui êtes-vous?
А кто вы такие?
Mais qui êtes-vous?
Я не знаю, кто вы такие. Я тоже.
- Je ne connais aucun d'entre vous.
Кто вы такие?
C'est à moi de demander.
Вы же знаете, кто такие кардассианцы и какое у них было оружие.
Etes-vous sérieux? Vous connaissez les Cardassiens.
Вопрос в том, кто вы такие?
La question est... Qui êtes-vous?
вы кто 706
вы кто такой 50
вы кто такая 17
кто такие 86
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие же 161
такие дела 177
такие как я 32
вы кто такой 50
вы кто такая 17
кто такие 86
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие же 161
такие дела 177
такие как я 32