Вы кто такие Çeviri Fransızca
702 parallel translation
А вы кто такие?
Et qui es-tu?
- Возможно... а вот ВЫ кто такие?
- Si j'ose dire, mais qui êtes-vous?
Вы кто такие?
Qui êtes-vous?
Вы кто такие?
Vous êtes qui, vous?
Конечно, знай мы, кто вы такие, этого бы не случилось.
Nous ignorions qui vous étiez.
Да я даже не знаю кто вы такие! Почему я должен вам верить?
Pourquoi devrais-je vous croire?
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
- Avez-vous vu le journal?
Кто вы такие?
Qui êtes-vous donc?
Кто бы мог подумать, что у мама и папа будут такие красивые дети? Графиня, вы слышали?
Qui eût cru que papa et maman auraient des enfants aussi beaux!
Кто... Кто вы такие?
Qui êtes-vous?
Вы и я, кто мы такие?
Vous et moi... que sommes-nous?
Вы же знаете кто такие "дружки".
Savez-vous ce qu'est un mac?
- Кто вы такие?
- Oui.
Кто вы такие?
- On est qui, nous?
Кто вы такие?
Qui êtes-vous?
- Кто вы такие?
- Vous êtes qui, vous deux?
Кто вы такие?
Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous avons besoin de votre vaisseau.
Такие как вы и я, кто сопротивляется Лэндру.
Ceux, comme vous et moi, qui résistent à Landru.
Кто вы такие? Кто такой Трелан?
- Qui êtes-vous?
Кто вы такие?
Et vous, qui êtes-vous?
И кто же вы, ребята, такие?
Vous travaillez pour qui?
Обвинения будут минимальными, если скажете, кто вы такие и зачем вы здесь.
La justice fera preuve de clémence si vous nous dites qui vous êtes.
Что происходит, кто вы такие?
Putain, qu'est-ce qui se passe ici? Qui vous êtes, nom de dieu? - Qui êtes-vous?
- Да. Кто вы такие?
- Vous êtes qui?
Кто вы такие? !
Qui êtes-vous?
- Да, а вы кто такие?
- Oui, vous êtes qui?
— Так, а вы кто такие?
Qui êtes-vous?
— Кто вы такие?
Mais qui diable êtes-vous?
Кто Вы такие, чёрт возьми?
Qui vous êtes?
Кто Вы такие?
Qui sont ces gens?
- Кто вы такие?
- Qui êtes-vous?
Кто вы такие без меня?
Qu'êtes-vous donc... sans moi?
Да кто вы, черт возьми, такие?
Qu'est-ce que vous êtes supposés être?
Так, кто вы такие?
Qui êtes-vous?
Кто вы такие? Кто этот черный?
C'est qui ce Noir?
Проклятье, кто вы нахрен такие?
Bon sang! Qui êtes-vous?
кто вы такие?
Qui êtes-vous?
Я говорю о том, кто вы такие.
Je vous dis ce que vous êtes.
Вот кто вы такие.
Voilà ce que vous êtes.
Я не знаю кто вы такие и не знаю о чем вы говорите.
Je ne sais rien de vous ni de ce que vous racontez
Кто вы такие, чтобы тягаться со мной?
Qui es-tu pour te battre avec moi?
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал.
et on sentait que c'était une guerre rock-and-roll et que les choses sont allées plus loin qu'on l'avait cru.
- Как вы смеете сюда врываться! Да кто вы такие?
Pour qui vous prenez-vous?
Кто вы такие?
Vous êtes quoi?
Вы лучше объясните, кто такие полицейские, а кто - преступники, и почему вы хотите, чтоб мы убивали друг друга?
Pourquoi ne pas nous dire qui sont les gendarmes et les voleurs?
Кто вы такие, чёрт побери?
Qui êtes-vous?
А кто вы такие?
Mais qui êtes-vous?
Я не знаю, кто вы такие. Я тоже.
- Je ne connais aucun d'entre vous.
Кто вы такие?
C'est à moi de demander.
Вы же знаете, кто такие кардассианцы и какое у них было оружие.
Etes-vous sérieux? Vous connaissez les Cardassiens.
Вопрос в том, кто вы такие?
La question est... Qui êtes-vous?
вы кто 706
вы кто такой 50
вы кто такая 17
кто такие 86
такие 754
такие как 77
такие дела 177
такие вот дела 55
такие же 161
такие милые 35
вы кто такой 50
вы кто такая 17
кто такие 86
такие 754
такие как 77
такие дела 177
такие вот дела 55
такие же 161
такие милые 35
такие парни 35
такие красивые 31
такие как я 32
такие вещи 64
такие большие 19
такие женщины 16
такие как он 19
такие как мы 21
такие как вы 18
такие как ты 27
такие красивые 31
такие как я 32
такие вещи 64
такие большие 19
такие женщины 16
такие как он 19
такие как мы 21
такие как вы 18
такие как ты 27