Такие милые Çeviri Fransızca
277 parallel translation
У Вас такие милые вечеринки, мистер Чарльз.
C'est charmant, M. Charles.
Такие милые люди!
Des gens sympas!
Такие простые люди и такие милые.
- Ces gens sont si calmes, si simples. - Bien, bien...
Вы оба такие милые смертные.
Vous êtes charmants, tous les deux.
Талы такие милые люди.
Les Thals sont des gens tellement charmants.
Но я думаю, они такие милые. - Милые.
Mais je pense... ils sont... très gen... gentils.
Не забывай об этом. Такие милые.
Elles sont délicieuses.
Хотя, какая разница? Вы обе такие милые.
- Vous êtes toutes les deux charmantes.
Вы оба... просто идеальны... такие красивые... такие милые...
Vous êtes tous deux.. si parfaits.. si beaux..
Они такие милые.
C'est si gentil un chien.
Ой! Они такие милые.
Comme ils sont adorables!
У него такие милые друзья.
Ses copains sont très bien.
Ребята, знаете, вы такие милые!
Les mecs, vous êtes adorables.
Эти очки, они такие милые.
Ces lunettes, elles sont très belles.
Они такие милые.
Ils sont si adorables.
Они такие милые.
Ils sont très gentils.
Они все такие милые, когда женятся на тебе а потом только и слышишь - работа, работа, работа.
Au début, ils sont tout gentils mais très vite, il n'y a plus que la carrière. Il est à moi, ce hamac.
Вы все... такие милые люди.
Vous quatre, vous êtes vraiment bien. Mais non!
Эти клипсы такие милые.
- Ces pinces sont mignonnes.
Они все такие милые.
C'était vraiment bien.
Может "Вы такие милые."
Par exemple : "C'était sympa"...
Боже, Рэй, дети были такие милые в "Happy Zone".
Les petits étaient si mignons au Parc du Rire.
Просто они... Они такие, такие милые, очаровательные.
Elles sont si petites et si mignonnes... si adorables.
У тебя такие милые, добрые повадки.
Tu as une vraie bonté instinctive.
Такие милые!
Très mignons!
Они такие милые.
Si sympathiques.
О, мои студенты такие милые.
Oh, mes étudiants sont vraiment drôles.
Ребята, вы такие милые.
Vous êtes trop nuls, les mecs.
Ну, во первых, Майкл и Джеффри такие милые.
Michael et Geoffery sont tellement mignons.
Вы такие милые.
Vous êtes mignons.
Они были такие милые.
Mais ils étaient si sympas.
Именно такие милые частенько бьют свою жену и детей.
Mais c'est exactement ce genre de gars qui bat sa femme et ses enfants.
Вначале они такие милые, а потом им всё надоедает.
Dès qu'on est gentil, ils se cassent.
Такие милые глазки-
Avec tes jolis yeux...
А что, другие парни не такие милые?
Tu sors avec des méchants?
Конечно, то, что обе они такие милые.
Ca aide, d'être jolie
В Бостоне все мужчины такие милые?
- Possible. - Tu entends ca? Nous formons une équipe.
И все было так здорово. Такие милые мелочи...
C'était toutes ces petites choses.
Тебе нравятся эти стены из бурого песчаника? Они такие милые.
Ces hôtels particuliers ne sont-ils pas ravissants?
Ну, вот и мы, все такие милые и уютные.
Bien, nous y voila, coquet et confortable.
Вы обе такие милые девушки.
Vous êtes si gentilles.
Алкаши такие милые
Ils sont mignons quand ils ont bu.
Ох, и люди такие милые.
Et les gens sont très sympas!
Они такие милые люди.
C'est un couple si charmant.
Вы такие милые. Спасибо.
C'est gentil à vous.
Они такие милые.
Ils sont mignons tout plein.
Я не знала, что бывают такие милые мужчины.
Je savais même pas que ça existait, un homme gentil comme toi.
С ними может и нелегко... -... но они такие милые.
Ils sont terribles, mais ils sont mignons.
По-моему, Аки умеет находить вот такие милые штучки. Такояки!
J'ai pensé, tu aimes bien ça non Aki?
Они всегда такие милые.
Ils sont toujours tellement gentils.
Студенты, вы такие славные, милые, сексуальные.
Vous les étudiants semblez si mignons, doux et gentils...
милые дамы 29
милые мои 27
милые 183
милые люди 37
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие дела 177
такие же 161
такие как я 32
милые мои 27
милые 183
милые люди 37
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие дела 177
такие же 161
такие как я 32