English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы очень заняты

Вы очень заняты Çeviri Fransızca

97 parallel translation
- Мы с Эдит подумали, что вы очень заняты...
Pour vous éviter cette peine.
Я понимаю, что вы очень заняты со своей практикой. И вашим детям нужно уделять время.
Je me rends compte que votre cabinet vous tient très occupé, et que vos enfants prennent beaucoup de votre temps.
Да, я знаю, что вы очень заняты, но у меня для вас чудесный сюрприз.
Je sais que vous êtes très occupé, mais j'ai une surprise pour vous.
Я уверена, что мы с вами можем говорить часами, но я полагаю, что вы очень заняты.
Nous pourrions parler des heures, mais vous devez être occupée.
Вы очень заняты, я представляю. Да, да.
Vous êtes débordé, j'imagine!
Один джентльмен напрашивался на ланч с вами. Я уверила его, что вы очень заняты...
Un monsieur veut déjeuner avec vous.
Вы очень заняты?
Est-ce que vous avez du temps?
Это не займёт много времени. - Я знаю, вы очень заняты.
Ce ne sera pas long, promis.
Если вы очень заняты, тогда до завтра.
Vous êtes occupé? Tant pis, on causera demain.
Вы очень заняты.
Vous avez de quoi faire.
- Мистер Хоббс, вы очень заняты?
- M. Hobbs? C'est moi.
Уверен, что вы очень заняты, так что я просто попробую немного ускорить процесс.
Vous devez être très occupé, je vais juste accélérer un peu les choses.
Я думаю, что вы очень заняты всеми своими делами, поэтому буду говорить коротко.
Je suppose que vous êtes très occupé par tout votre étirements, donc je serais très brève.
Сегодня вы очень заняты. Может, мы могли бы побеседовать завтра вечером?
Ce soir, vous êtes très occupée, mais pourrait-on se voir demain soir?
Извините, Доктор Уиткомб, я знаю, что вы очень заняты.
Excusez-moi, Dr Whitcomb, je sais que vous êtes occupé.
Ну, я уверен, что вы очень заняты, так что мы сделаем это настолько безболезненно, насколько это возможно.
Je sais que vous êtes très pris, donc nous allons faire vite.
Вы очень заняты.
Je suis débordée.
Мы знаем, что вы очень заняты, вас там ждёт целая толпа садовников и посыльных.
Vous devez être très occupé. Votre salle d'attente regorge de jardiniers et de petites mains.
- Вы очень заняты, сэр.
- Vous êtes très pris.
Кажется, вы очень заняты.
Vous tenez un truc, là.
И я знаю, что вы постоянно получаете материалы и вы очень заняты, но я не хочу ничего, кроме вашего мнения.
Je sais que vous avez des demandes en permanence, et que vous êtes très occupé, mais je ne veux rien d'autre que votre avis.
Я уверен, что Вы очень заняты.
Vous devez être occupé.
Ты говорил ему, что для тебя значит, или вы очень заняты постоянно обзывая друг друга?
Lui as-tu dit ce qu'il signifiait pour toi, ou les gars, vous être juste trop occupés a vous appeler par d'autres noms et à être des mecs?
Наверное, вы очень заняты.
Vous êtes probablement très occupé.
Знаю, что вы очень заняты, поэтому перейду сразу к делу.
Je sais que vous êtes occupée alors j'irai droit au but.
Мне очень жаль беспокоить вас когда вы все так заняты.
Je suis vraiment désolé de vous déranger alors que vous êtes tous si occupés.
Я не собираюсь идти далеко. Вы сегодня очень заняты, не так ли?
"Vous avez du travail, hein?"
Видите ли, эксперт по поджогам сказал, что Вы собрались и быстро уехали и я думал, что Вы были очень заняты писанием.
L'expert en incendie m'a dit que vous étiez parti rapidement, - alors que vous disiez devoir écrire. - J'ai changé d'avis.
Вы были очень заняты, майор.
Vous étiez bien trop occupé, major.
Как вы заметили, мы здесь очень заняты.
Comme vous voyez, nous sommes très occupés.
Я знаю, что вы все очень заняты.
Je sais que vous êtes très pris.
Если вы не очень заняты обязанностями Ведущей Праздника.
Si vous n'êtes pas trop occupée à présider les festivités.
Если вы оба не очень заняты, не отнесете меня до ближайшего репликатора, чтобы я мог что-нибудь съесть?
Voudriez-vous m'emmener au synthétiseur le plus proche afin que je puisse manger?
Мы на 57 футах. Теперь, если вы не очень заняты, может, поможете нам с этим?
Tu pourrais nous aider, si c'est pas trop en demander.
Боже, вы, наверное, очень заняты.
Vous devez être vraiment important.
- Нет, вы заняты. - Не так чтобы очень.
- C'est moi qui abuse de votre temps.
Если вы не очень заняты, девушка, заклейте окна.
c'est de la flotte. Si Mme n'est pas trop débordée, Mme peu calfeutrée les fenêtres.
Я знаю, вы очень заняты...
- ACCOUCHE!
Вы будете очень заняты
Vous allez être un homme occuppé.
Если вы не очень заняты, может, прочтете вместе со мной финальную сцену?
Tu sais, si tu n'as pas trop de boulot, ce serait formidable si tu pouvais lire la scène sur laquelle je travaille.
Вы наверное очень заняты.
Tu dois être très occupé.
Я хотел бы постричься, если вы не очень заняты.
Vous avez le temps pour une coupe?
Вы вроде свадьбу планируете и открытие фонда Изида. Вы видимо очень заняты.
Oui, je suis sûre que planifier un mariage et relancer la fondation Isis vous prend pas mal de votre temps.
Вы на самом деле сделали все что мы хотели и я знаю как вы должно быть очень заняты.
Vous avez fait tout ce que nous voulions, et vous devez être très occupé.
Вы, должно быть, очень заняты, что пишете статьи про еду, наряду с интервью в конгрессе.
Vous devez être très, très occupée, avec votre blog et tout... vos articles pourle CQ.
Я надеялся, что, может... и я знаю, что вы очень заняты..
J'espérais que peut-être...
Вы, должно быть, очень заняты тем... чем вы занимаетесь.
Vous devez être très occupés.
Похоже, вы сегодня очень заняты. Я надеялся, мне удастся избежать этого...
Je suis débordé aujourd'hui.
Мира, Кевин может, вы будете очень заняты но создайте настоящую семью. Сын, дочка...
Meera, Kévin vous serez peut-être très occupés, mais avoir'un'famille, un fils, une fille
Вы были очень заняты, так как преподавали вместо Фанни, а за одну неделю все накапливается.
Vous avez été très occupée enseigner à la classe de Fanny toute la semaine et vos affaires qui s'entassent.
Я знаю, что вы все очень заняты, так что убегайте по своим делам.
Je sais que vous avez tous beaucoup à faire, alors allez-y.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]