Вызывали Çeviri Fransızca
504 parallel translation
Диковинные существа с этого Персидского рисунка, согласно преданию, вызывали различные болезни.
En Perse, les créatures imaginaires dépeintes ci-après étaient censées être la cause des maladies.
- Вызывали?
- Vous avez sonné? - Oui!
- Вы меня вызывали, мэм?
- Vous m'avez fait appeler? - Entrez.
- Вызывали?
Monsieur?
- человек из полиции. - Спасибо. - Вызывали, шериф?
J'ai quelqu'un qui va venir du commissariat de police pour s'en charger.
Тринадцать раз вызывали на бис!
On a eu quatorze rappels. Quatorze!
- Вызывали, сэр?
- Vous m'avez demandé?
Его вызывали по моему приказу в полицию.
Je l'ai eu sous mes ordres assigné à police.
- Вы меня вызывали?
- Vous vouliez me voir.
Вызывали, шеф?
Il ne l'a pas su ce jour-là.
- Вы меня вызывали, сэр?
- Vous avez sonné, monsieur?
Вы меня вызывали?
On me demande?
Но мы не вызывали никакую инспекцию.
Mais on ne vous a pas appelés.
А полицию вызывали? Сколанд Ярд?
- Ils ont appelé Scotland Yard?
- И узнали, что вас не вызывали.
- C'est exact.
М-р Спок, вас не вызывали на мостик.
Je ne vous ai pas appelé.
- Вызывали меня, сэр?
Vous m'avez appelé, Commandant?
Мы его вызывали один раз как свидетеля.
On l'avait appelé à témoigner une fois.
Вы меня вызывали, пан директор? Да?
- Vous m'avez appelé?
Она говорила, что ничего не спрашивала, что они были старые трусливые знакомые, которые приходили к ней облегчить душу, и они бы вызывали у неё отвращение, если бы не новости, которые она могла передать патриотам.
Elle disait qu'elle ne risquait rien, que c'étaient de vieilles connaissances lâches qui venaient s'épancher chez elle et l'auraient écœurée si ce n'avait été pour les nouvelles qu'ainsi elle pouvait donner aux patriotes.
50 человек, которые были здесь, вызывали в тебе беспокойство.
Les 50 personnes qui étaient dans cette salle... parraissaient vous déranger.
Да если бы все, кто сюда приходит, вызывали бы у меня какие-то чувства, я бы уже того...
Parce que si je devais cultiver des sentiments - - Envers ceux qui défilent dans ce bureau...
Вы меня вызывали, Хозяин?
Vous m'avez appelé, Monsieur?
- Нет, я пел и 7 раз меня вызывали.
- J'ai chanté quand même.
Этим танцем вызывали дождь, божество, которое спускалось на поля.
La danse implorait que la pluie tombe sur les champs.
ћы сегодн € никого из архива не вызывали.
Nous n'avons pas appelé Archeo.
Вызывали, сэр?
Vous m'avez demandé?
Мы вызывали врача, но он сказал, что она уже слишком старая.
On a appelé le médecin qui a dit que c'était l'âge.
- Вызывали, сэр?
Vous vouliez me voir?
Вы вызывали мастера? - Так точно.
- Vous avez demandé un dépannage?
Вы меня вызывали, сэр?
Vous vouliez me voir?
А когда вызывали к доске, царапала её ногтями и давила на мел так, что тот скрипел.
Quand ils demandaient la leçon elle avait l'habitude de gratter le tableau noir... et de faire hurler la craie.
Я так понимаю, вы вызывали шерифа?
Il parait que tu as demandé à voir le shérif au plus vite.
Они вызывали у меня тошноту.
Ça me donnait la nausée.
- Вызывали, сэр?
- Vous vouliez me voir, amiral?
В день смерти его вызывали в Замок. Ты знал об этом?
Eduard était convoqué au Château, le saviez-vous?
Нужно узнать, зачем Эдуарда вызывали в Замок.
Il nous faut savoir pourquoi ils ont convoqué Eduard
Недавно сюда уже вызывали одного клерка, похожего на Вас, но он так и не пришел.
Intéressant Un autre employé qui vous ressemblait un peu a été convoqué et n'est jamais arrivé
Такси вызывали?
Vous avez demandé un taxi?
Нет, мы вызывали мусоровоз!
Non, un camion de la voirie.
есть показания всех свидетелей, которых никогда не вызывали на Комиссию Уоррена.
contient toutes les déclarations des témoins que la Commission Warren n'a jamais appelés.
Вызывали, шеф?
Patron, vous me cherchez?
- Пропали? - Мы вызывали их по рации.
J'appelle depuis cinq minutes.
Витамины Красти вызывали сердечную аритмию на калькуляторе марки "Красти" не работали семерки и восьмерки, автобиография Красти удивила похвальбой и провалами, но это уже перебор с его стороны.
J'ai le coeur qui bat trop vite à cause des vitamines Krusty. Ma calculette Krusty n'avait ni 7 ni 8 et son autobiographie était intéressée et pleine d'omissions, mais là, il dépasse les bornes!
Мистер Бернс вы меня вызывали?
Vous vouliez me voir, M. Burns?
- Тебя тоже вызывали?
- Toi aussi?
А вы доктора вызывали?
Le docteur l'a vu?
Вызывали?
Vous m'avez demandé?
Мы вызывали свидетелей в суд. Ваша честь, это смешно.
Votre Honneur, ceci est ridicule, nous avons produit des témoins.
Вызывали?
A vos ordres!
Вызывали?
Vous vouliez me voir?
вызывает 79
вызывай 70
вызывал 29
вызываю 49
вызывайте 33
вызывала 32
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89
вызывай 70
вызывал 29
вызываю 49
вызывайте 33
вызывала 32
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89