English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Далеко еще

Далеко еще Çeviri Fransızca

510 parallel translation
Далеко еще?
- À quelle distance?
Как далеко еще?
C'est encore loin?
Далеко еще?
C'est encore loin?
- Далеко еще, Горацио? - Не очень.
- C'est encore loin, Horacio?
Далеко еще до него, мсье О'Мэлли?
C'est encore loin?
- Далеко еще до снега?
La neige est encove loin?
"Мама, далеко еще до Америки?"
"C'est encore loin jusqu'en Amérique, maman?"
До восхода солнца еще очень далеко, а днем я сплю, друг мой, сплю действительно глубоким сном. "
L'aube est loin - et pendant la journée, mon cher ami, je dors profondément.
До таверны "Ямайка" ещё далеко?
L'auberge de la Jamaïque, c'est encore loin? Allez, hue!
- Это новый образец летающей машинки. В целом они еще далеко не идеальны.
C'est un nouveau modèle de machine volante.
И я вижу тебя здесь, потом дальше, потом еще дальше,.. ... и совсем-совсем далеко, как на какой-нибудь длинной, длинной...
Je vous vois ici et, au même moment, plus loin, encore plus loin et bien plus loin encore dans un long endroit comme une...
- Далеко ещё до колодцев?
A quelle distance sont ces puits?
- Далеко ещё? - Что, сержант?
- Quelle distance?
Далеко ещё?
Quelle distance?
Нам еще далеко до соединения всех кусочков головоломки...
Comme tous ceux qu'on a liés à l'affaire.
- До этого еще далеко.
- Je ne le suis pas.
И это еще очень далеко не все.
Et ce n'est pas tout.
- Их пока мало, и они еще далеко, но... - Но?
Peu nombreux, mais...
Ах, г-н Вормзер, до этого ещё очень далеко.
S'il vous plaît, M. Wormser, nous sommes loin de là.
Еще слишком далеко.
Trop loin.
Они так умаялись, а ведь им еще так далеко шагать.
Ils sont épuisés, et il leur reste beaucoup de chemin à parcourir.
Нам ещё далеко до Лепинвилля?
C'est encore loin Lepingsville?
Хотя Америка пока ещё очень далеко.
L'Amérique était encore loin!
Тебе до старости ещё далеко.
Ta vieillesse est encore bien loin.
Ещё раньше, мы были в Англии, далеко, далеко в будущем.
Avant cela encore nous étions en Angleterre loin, loin dans le futur...
Ну, послушай, моя дорогая, постарайся отдохнуть, ты знаешь, возможно ты будешь чувствовать себя лучше, но тебе еще далеко от выздоровления, хм?
Essayez de vous reposer, ma chère. Vous allez peut-être mieux, mais vous êtes loin d'être guérie.
Еще будьте осторожны, не заезжайте слишком далеко.
Soyez prudent quand même. Ne vous éloignez pas trop!
Они все еще далеко.
Il est encore loin.
Так близко и все еще так далеко
Si proche et pourtant si lointaine.
До лобного места еще далеко, шериф. Я собираюсь лично перерезать тебе горло.
Le chemin est long d'ici la frontière et je me ferai un plaisir de te...
Дух Меркуцио не отлетел еще так далеко,
L'âme de Mercutio n'est guère plus haut que nos têtes.
До Марди Грас ещё далеко.
On est encore loin du carnaval.
Приехал из Техаса. Еще не до конца освоился, но судя по всему, далеко пойдет.
Il n'est pas encore au parfum, mais il promet.
Колеса еще крутятся, смерть пока далеко и снег падает.
Les roues tournent encore, la mort est loin, et il neige.
Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
Elle se trouve en une terre lointaine au-delà de la mer, où personne n'a jamais été
- Только не уходите далеко. - Там могут быть еще гремучие змеи.
Ne vous éloignez pas trop, il pourrait y avoir un autre serpent.
Как далеко ещё до этого твоего пансионата?
La prison est encore loin?
Далеко ещё?
On va aller jusqu'où?
- Это еще далеко не конец.
- Tout n'est pas encore fini!
- Далеко ещё? - Метров 500.
- C'est encore loin, chez toi?
Вы можете подумать, что до нас еще далеко, но к этому моменту уже установилась почти вся основная химия жизни.
Nous n'arrivons pas loin derrière... mais ce qui constitue la chimie de la vie a déjà été déterminé.
Еще далеко?
- À combien sommes-nous?
Если повезет - заразишься термической лихорадкой и умрешь. Мы все еще далеко от Зоны.
Y a pas de fièvre thermique, parce qu'on est loin de la Zone.
Конечно... Ты далеко продвинулся, не то что я, никогда не думал, что ещё могу кого-то побрить,
Oui... naturellement... tu as fait un bon bout de chemin jusqu'ici... et moi non plus, je ne croyais plus que j'étais toujours capable de raser quelqu'un... je te le jure!
Но до конца еще довольно далеко... Спасибо, что напомнила.
Mais ça remonte loin dans l'histoire.
Ты ещё молод, и можешь далеко пойти.
Tu me paies et tu me largues. T'es jeune.
До дома ещё далеко
On n'a pas un rond.
Они говорят, что мы все ещё далеко от границы, и они не могут рисковать.
On est trop loin de la frontière. Trop risqué.
Река все еще далеко, и время снова начало торопить. Я часто вижу её выходящей из темноты навстречу мне... Тогда я поворачиваюсь и иду, чтобы встретить её.
La rivière est encore loin et le temps s'enfuit rapidement... je vois souvent son visage sortir de l'obscurité, et s'approcher de moi... alors je me retourne et vais à sa rencontre... mais il est trop tard dans l'après-midi, et le soleil disparaît,
Река все еще далеко, и время снова начало бежать. Я просто мог это чувствовать, потому что у меня не было часов.
La rivière est encore loin, et le temps s'enfuit rapidement... seulement je ne peux que le sentir, car je n'ai pas de montre.
Всё нормально, до Рождества ещё далеко и бизнес есть бизнес.
Noël, c'est fini. Les affaires sont les affaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]