Ещё один день Çeviri Fransızca
564 parallel translation
Что, целый день торчать здесь, ещё один день.
Un jour? Encore? Pourquoi?
- Ещё один день самое большее.
Une journée, au plus.
А оттуда до лагеря принца ещё один день.
De là-bas au camp du prince Fayçal, encore un jour.
Если придётся платить за ещё один день..
Si je dois payer pour un jour de plus
- У меня есть ещё один день!
- J'ai encore un jour.
Тогда, ещё один день ничего не решит.
Alors attendons un jour de plus.
Ну еще бы. Дважды в один день.
Deux fois en une journée.
Еще один день прошел без вестей от него.
Toujours rien de lui. Vous croyez qu'il va bien?
Прошел год и еще один день, и она, пока ее муж промышлял грабежом на большой земле, сбежала с Килорана и укрылась в замке Мой у своего любимого.
Un an et un jour plus tard, alors que son mari était en guerre, elle s'enfuit de Kiloran et se réfugia au château de Moil avec son amant.
"Дайте мне лишь только еще один день".
"Accordez-moi un autre jour."
Всего лишь еще один день, Найоми.
Ce n'est qu'un jour de plus.
И я сказал себе : " Это будет ещё один ужасный день, давай наслаждайся тем что ты имеешь сейчас...
Je me suis dit : "Une belle journée dont il faut profiter."
Я так рада, что вы, наконец, решились. Я как раз говорила : "Еще один день, и снег сойдет".
Combien de temps faudra-t-il attendre Nicolas?
Еще один день, который надо прожить. Мне лучше начинать.
Une autre journée à affronter, je ferais bien de m'y mettre.
Еще один день...
Un jour de plus.
Еще один день, чтобы начинать все с начала.
Un jour de plus pour tout recommencer.
Ну, Доктор - у тебя есть еще один день в запасе.
Eh bien, Docteur, vous avez perdu un jour.
Если бы вы дали мне еще один день для наладки амортизаторов.
Si seulement vous m'aviez accordé un autre jour pour y adapter des amortisseurs.
Прошел еще один день о котором мы будем рассказывать своим внукам.
Encore une journée inoubliable!
Я сказал, что прошел еще один знаменательный день.
Que c'était encore une journée mémorable.
- Доброе утро всем. Ещё один прекрасный день.
Bonjour, encore une merveilleuse journée.
Ещё один прекрасный день!
Encore une merveilleuse journée.
Доброе утро, еще один замечательный день, так что вставайте и сияйте
Bonjour, encore une belle journée. Alors levez-vous et profitez de la vie.
Ты полюбишь меня, если я буду его обманывать еще один день?
M'aimerais-tu si je le bernais un jour de plus?
Еще один день из жизни мисс Дам-Дам
Une autre journée typique dans la vie de Mlle Cruche.
Ещё один прекрасный день в Коста-де-Соле.
Encore une journée magnifique sur la Costa del Sol.
Кстати. Напомни мне сдать костюмы, иначе с нас еще за один день бабок возьмут.
Rappelle-moi de les ramener, ou on paiera les jours supplémentaires.
Еще один день жизни.
Encore un jour à vivre.
Еще один день невинной жизни.
Encore un jour de vie pure... et ce sera fini.
Один ей дай день, потом еще и еще.
Elle veut y passer un jour de plus, et puis encore un jour...
Какая ирония. Еще один день и я закончил бы мой туннель.
Mais quelle ironie du sort, un jour de plus, et je terminais mon tunnel.
У нас еще один славный день.
Encore une journée glorieuse dans le corps.
Еще один день.
Un jour comme les autres.
Дайте мне еще один день.
Dans un jour.
¬ ы все еще молоды, но в один день мен € не станет.
Vous êtes encore jeunes... mais un jour, je ne serai plus là.
И впереди еще один день.
Et je dois tenir encore un jour.
Мы останемся еще на один день и завтра вечером будем дома.
On sera rentrées demain soir.
Еще один день и ты в приюте!
Un jour de plus et c'est la fourrière!
Говорю тебе, еще один день вонючка!
Je te préviens. Un jour de plus, sale bête!
Джерри, оставь его еще один день.
Accorde-lui un jour de plus.
Она уговорила меня на еще один день.
Elle m'a persuadé d'attendre encore un jour.
Давай увидим здесь ещё один Рождественский день.
Voyons un autre Noël passé ici.
Ты нужен мне... еще на один день.
Tout ce que je te demande, c'est un jour de plus.
Что значит еще один день... для двух приятелей?
Qu'est-ce qu'un jour, entre amis?
Я сказал, что ты мне нужен еще на один день, но даже я не могу столько терпеть.
Je t'ai dit avoir besoin de toi pour un jour seulement, mais même moi, je tiendrai pas si longtemps.
Ещё один холодный день в аду.
Ça va geler en enfer.
Еще один день - и я от него избавлюсь.
- Bon Dieu! Pourtant, un jour de plus et il sera enlevé mes mains.
Еще один чудесный день у мамы в животе.
Encore une belle journée dans l'utérus.
Пожалуйста, Сэл, дай мне еще один день.
Sal, donne-moi 24h.
Еще один день, прошу вас. Вы ничего не потеряете.
Qu'avez-vous à perdre?
Получая за это лишь миску риса и еще один день жизни.
Notre récompense : un bol de riz... et un jour de plus à vivre.
еще один день 61
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один день 184
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один день 184
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61