Далековато Çeviri Fransızca
184 parallel translation
Она далековато, но там множество фазанов.
Le faisan y vole très bien.
Чили - это далековато.
Le Chili est bien loin de la Nouvelle-Angleterre.
Пешком до моего дома далековато идти.
Je n'habite pas la porte à côté.
Но мы далековато забрались. Ну-ка, пересядь сюда.
Oui, mais nous sommes trop au large.
Да, да, далековато.
Oui, nous étions trop au large.
- Далековато правда.
- C'est loin.
Тебе еще до этого времени далековато, Лесли.
T'es loin de ce jour, Leslie.
Далековато ты от дома, Чес.
T'es loin de chez toi, Chas.
Это далековато, Уорплсден.
Ça fait un long voyage, Worplesden.
С этим могут быть трудности. Мы далековато от тех мест, где можно найти замену.
Nous sommes bien loin de tout remplacement éventuel.
Далековато.
C'est très loin. On ne peut pas faire plus loin.
Это немного далековато от работы но я получаю гораздо больше, сделав это шаг.
C'est un peu loin de mon travail... mais je travaillerai pendant le trajet.
Далековато.
Une distance difficile.
Я полагаю далековато слишком, Эрл.
- Je suis allé un peu trop loin cette fois.
Далековато.
- C'est loin.
Далековато от дома, агент Скалли.
On est loin de chez nous.
Далековато от дома.
Vous êtes loin de chez vous.
Вашингтон от нас далековато.
Vous êtes bien loin de Washington...
Далековато ездить.
Hé bien, cela fait un sacré bout de chemin.
- Да. Смотри, я знаю, что до Ворчестера далековато, но но они замечательно играют вживую, а у тебя есть машина.
Je sais que c'est à Worcester, mais... ils sont vraiment excellent en live, et tu as une voiture.
Но он далековато от Талсы.
A la sortie de Tulsa.
Далековато.
C'est vraiment long.
Несколько далековато от твоего нового убежища, не так ли, Кларк?
Que fais-tu aussi loin de ta jungle urbaine?
Далековато от туда.
Très loin de là-bas.
Далековато от небольшого лагеря.
C'est trop éloigné.
Далековато от дома.
- Vous êtes loin de chez vous.
Я понимаю, что это далековато... Но это же первый ряд!
C'est loin d'ici, mais ce sont de bonnes places.
Что принесло тебя к нам, далековато для отпуска
Alors qu'est-ce qui vous amène dans ce coin du pays? C'est assez éloigné pour des vacances.
- Это немного далековато от деревни.
- C'est loin du village.
- В Калифорнию? - Далековато отсюда будет.
T'es pas rendu, mon vieux.
Это далековато от Смолвиля.
C'est assez loin de Smallville.
Далековато вы забрались от дома.
Vous êtes pas du coin, tous les deux.
И далековато отсюда.
- Il est un peu loin.
Далековато... не нужно десять рё?
C'est un peu loin. Tu ne veux pas 10 pièces d'or?
Ну, далековато. Понял.
Ben oui, c'est loin ouais!
Далековато, Сэм.
C'est loin, Sam.
Это место немного далековато от избитой тропинки.
Cet endroit... Sort un peu des sentiers battus.
Что-то далековато Вы забрались от своей Башни из слоновьей кости. Как дела, профессор?
Vous êtes tombé loin de votre tour d'ivoire, pas vrai professeur?
Далековато ты забралась ради сэндвича, Лоис.
Vous vous êtes égarée pour acheter un sandwich club, Lois?
- Далековато, да?
- Spéciale, hein?
Но я живу далековато отсюда
J'habite vraiment loin.
До дома еще далековато.
Faut faire tout ça à pied? Viens.
Ну, она конечно далековато, но там прикольно.
Ce serait un peu loin, mais super sympa.
Из Чарминга в Окланд далековато ехать..
Ça fait loin de Charming à Oakland.
Пешком, да еще и с этими тварями повсюду - далековато.
Ça fait une longue marche avec ces choses dans le coin. Je vais pas rester planté ici.
Далековато для мотоцикла.
Trop loin pour la moto.
- Далековато.
Ça fait de la route.
Далековато от вашей корзины для белья, а?
Bravo.
Это ведь далековато отсюда?
Ce n'est pas loin d'ici?
Далековато отсюда.
La Chine?
Далековато вы от Техаса.
Vous êtes loin du Texas.
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далек 46
далеко не уходи 16
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
далеки 81
далеко ещё 36
далеко 544
далек 46
далеко не уходи 16
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
далеки 81