English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Далеко пойдешь

Далеко пойдешь Çeviri Fransızca

58 parallel translation
Пользуйся этим, и далеко пойдешь.
il faut soigner ça.
- Ты далеко пойдешь.
Oui. - Tu iras loin.
А ты далеко пойдешь.
Tu deviendras un grand chef.
Далеко пойдешь, Хаим.
Tu iras loin, Chaim.
Далеко пойдешь.
Tu iras loin!
Далеко пойдешь, Уайт.
Vous allez un peu loin, White.
Оставь мне грязную часть, ты слишком скрупулезный. А ты слишком тупой. Далеко пойдешь.
Tu es si con, à mon avis, tu iras loin!
Ты далеко пойдешь. Идиоты!
- Des cons, ouais!
Слушай ее, и ты далеко пойдешь.
Suis son exemple.
Сынок... ты далеко пойдешь.
Tu iras loin, toi.
Ты далеко пойдешь.
Vous irez loin.
Далеко пойдешь. Очень далеко. Еще один министр.
Bravo t'iras loin t'iras très loin encore un ministre il ne mourra pas il a assez vu la mort
Дамаю ты далеко пойдешь.
Je pense que tu es prometteur.
Но ты далеко пойдешь.
Tu vas faire ton chemin.
Молодец, далеко пойдешь.
Bien joué.
- Надеюсь Я всегда знала, что ты далеко пойдешь
- J'ai toujours su que tu y arriverais.
- Далеко пойдешь.
Oh si, tu vas aller aussi loin.
Далеко пойдешь.
Ça vous mènera loin.
Далеко пойдешь.
Tu iras loin dans la vie.
Ты отлично выступила, Даниэлль. Далеко пойдешь.
Tu as été géniale, Danielle.
Я смотрю, ты далеко пойдешь.
Je vois que tu avances bien dans ta vie.
Алекс, мне кажется, с нами далеко пойдешь.
Je pense que vous irez loin avec nous, Alex.
- Со мной ты пойдёшь далеко. Те, которые мне нравятся, не сожалеют об этом. - Не так ли, Жульет?
Faut en gagner mais faut aussi savoir le dépenser.
Далеко навряд ли пойдёшь, но ты хороший человек.
Vous n'irez sans doute pas très loin, mais vous êtes un type sympa
Чтобы посмотреть, как далеко ты зайдёшь, прежде чем остальные поймут, кто ты есть. И что это меняет?
- juste Pour le fun Pour voir jusqu'ou tu serais allé, avant que les autres ne découvent qui tu es.
Далеко пойдёшь, если доживёшь.
Si tu vis. - J'en ai l'intention...
Как далеко ты пойдешь из-за меня?
Qu'est-ce que vous allez faire pour moi?
Далеко пойдешь.
Vous apprenez vite, vous irez loin.
Тот, на кого можно положиться, в нашем деле... далеко пойдёт. А ты пойдёшь далеко, но быстро.
Tu verras que si t'es loyal, dans ce boulot, tu vas vite grimper.
Дженни, с таким отношением к делу ты далеко пойдёшь в этой жизни!
Cette attitude vous mènera loin dans la vie.
Если ты читаешь, значит, ты выбрался... а если забрался так далеко, то, может, пойдешь и дальше.
Si tu lis ça, tu es sorti. Si t'es venu jusque-là, tu iras peut-être plus loin.
Боюсь, ты далеко пойдёшь.
Tu feras ton chemin, je crois.
Ты далеко пойдёшь.
Vous progresserez vite.
"Делай как я, и далеко пойдёшь".
"Si tu fais comme moi, tu iras loin."
Да, ты пойдёшь далеко.
Tant pis pour vous! Vous n'avez pas respecté les termes du contrat!
Ты далеко пойдёшь в этой организации!
Tu feras ton chemin dans cette organisation.
Ты далеко пойдёшь в жизни.
Tu peux aller très loin dans la vie.
Далеко пойдешь.
Tu iras loin.
Далеко пойдешь, Шон.
Tu iras loin.
Ты можешь решить, пойдешь ли ты на это, Но решение о том, как далеко мы зайдем принимаю только я.
Cette décision reste la vôtre, mais la décision de savoir jusqu'à quelle extrême peut-elle aller est mienne.
Ты далеко пойдешь, сынок.
Vous irez loin.
* Так что, держи голову высоко, дорогая, и ты пойдешь далеко *
Donc garde la tête haute, petite Et tu iras loin
Далеко пойдёшь.
Alors, t'es blindée.
Ты пойдешь далеко с "Белым Домом."
Tu iras plus loin avec "Maison Blanche"
Ты пойдешь далеко, детка.
Tu iras loin, ma petite.
Попробуй прямо в зале суда расстегнуть ей блузку, посмотрим, как далеко ты пойдешь.
Essayes de déchirer sa chemise à la cours, on verra jusqu'ou tu iras.
И перед тем как ты пойдешь попробуй в себе изменить все, и ты поймешь, что ты очень далеко.
Tu en as fait du chemin pour devenir celui que tu es.
И как далеко ты пойдёшь?
Donc... où cela nous mène-t-il?
Вопрос в том, как далеко ты пойдешь, чтобы защитить его?
La question est de savoir jusqu'où iriez-vous pour les défendre?
Как далеко ты пойдешь?
"Jusqu'où iriez-vous?"
Ты далеко пойдёшь.
Tu vas aller loin, petite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]