English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Два года спустя

Два года спустя Çeviri Fransızca

98 parallel translation
ДВА ГОДА СПУСТЯ
230 ) } 2 ANS PLUS TARD
А два года спустя, я вернулся домой в увольнение И страшно пил
Deux ans plus tavd, je suis ventvé en pevmission et je buvais beaucoup.
Два года спустя он был уволен по дисциплинарным причинам.
Deux ans après, il a été renvoyé pour indiscipline.
А два года спустя, вы босиком наступаете на битое стекло и убиваете себя! Вы этого хотите?
Le temps passera, et un jour, dans deux ans, vous marcherez pieds nus, et vous vous tuerez!
ДВА ГОДА СПУСТЯ РИНО, штат НЕВАДА
Deux ans plus tard. Reno, Nevada.
Два года спустя
DEUX ANS PLUS TARD
Два года спустя...
Deux ans plus tard...
И два года спустя я вышла замуж за твоего дедушку.
Deux ans plus tard, je me suis mariée.
Мы обещали встретиться здесь два года спустя, но она еще не пришла.
Nous nous étions promis de nous revoir 2 ans plus tard, mais elle n'est pas encore venue.
Термины, которые вы используете... Два года спустя, он почувствовал онемение и головокружение.
Deux ans plus tard, il souffrait de vertiges et d'engourdissements.
Два года спустя
2 ANS PLUS TARD
Тренировочная академия ФБР, Квантико, штат Вирджиния. Два года спустя.
Académie de Quantico, deux ans plus tard.
Тридцать два года спустя, я думаю, её терпение наконец-то немного истощилось.
32 ans après, je crois que sa patience va finir par s'émousser.
Два года спустя Джим Браддок дрался за это звание с Джо Льюисом.
Deux ans plus tard, Jim Braddock a risqué son titre contre Joe Louis.
ДВА ГОДА СПУСТЯ
2 ANNÉES PLUS TARD
Берхофф был выдающимся, пока он не заболел, в возрасте 30ти лет, два года спустя его институциализировали.
Notre M. Burkhoff était l'hériter désigné, jusqu'à ce qu'il souffre de ses premières hallucinations à l'âge de 30 ans, et qu'il soit interné 2 ans plus tard.
Два года спустя болезнь пересекла Миссисипи. А еще через 2 года полностью покрыла континент.
Deux ans plus tard, le Mississippi, et deux ans plus tard, tout le continent.
И... её было пять лет, когда она умерла. А два года спустя родился ты.
Elle est morte à l'âge de 5 ans, 2 ans après ta naissance.
Я женился на Адель два года спустя после колледжа.
J'ai épousé Adele deux ans après avoir fini la fac.
И вот теперь мы два года спустя
Et nous voilà deux ans plus tard
Потому что два года спустя всё изменилось?
Parce que 2 ans plus tard, c'était fini?
Итак, 30-ое мая, 1956... два года спустя...
Très bien. Le 30 mai 1956, dans deux ans, c'est mon année de naissance.
Два года спустя, мой дядя упал замертво - инфаркт.
2 ans plus tard, mon oncle. Crise cardiaque.
Итак, два года спустя, ему постучали в дверь.
Et deux ans plus tard, on frappe à la porte.
Два года спустя.
Deux ans plus tard ( 12 années-renards )
Анквиллара. Италия. Два года спустя.
Anguillara, Italie 2 ans plus tard.
Следующее, что я могу вспомнить с некоторой ясностью я провожу каникулы, плавая на каяке, два года спустя.
Jusqu'à ce que, deux ans plus tard, je me réveille dans un kayak.
520 ) \ fs38 } Два года спустя
Aïe aïe aïe!
Два года спустя, Вена, 17-е апреля. 1912 Знаете, ваша работа вызвала в нашем психоаналитическом сообществе бурную дискуссию.
Vous savez votre article... a provoqué une des discussions les plus stimulantes qu'on ait eu... à la société psychanalytique.
Его скрывали в доме и ухаживали за ним, а затем два года спустя...
Traitement privé chez lui et deux ans plus tard...
Она сменила имидж, перекрасила волосы, а потом, два года спустя, она откорректировала нос, несмотря на то, что ее нос и до этого смотрелся хорошо.
- Plus que ça. Elle s'est relookée, a changé de coiffure, et il y a deux ans, elle s'est fait refaire le nez, alors que son nez était déjà très bien.
ДВА ГОДА СПУСТЯ
♪ Oh, ah ♪ That you treated me so cruel
Разве тебе не приятно повидаться со мной спустя почти два года?
Ça ne t'ennuie pas de me revoir après presque deux ans?
Спустя два года, в Форли я встретил самую большую любовь своей жизни.
2 ans plus tard, à Forli, je devais rencontrer le plus grand amour de ma vie.
Спустя два года беспорядочного перетраха, я бросил все попытки писательства и ночь стала моим днём.
Après 2 ans de débauche, je cessai de faire semblant d'écrire
ДВА ГОДА СПУСТЯ
DEUX ANS PLUS TARD
Спустя два года
2 ans plus tard.
Спустя два года съемки "Ангелов ада" завершились.
Après deux années de tournage, Hell's Angels est terminé.
ДВА С ПОЛОВИНОЙ ГОДА СПУСТЯ Ложись!
A couvert!
Спустя два года после крушения он забрал моего сына.
Nous ne pouvions pas le trouver. Depuis, il est là dehors.
Спустя два года. У него новый фокус.
Après deux ans, il a un nouveau tour.
Что остается от нее спустя два-три года?
Au bout de deux ou trois ans, qu'est-ce qu'il reste?
Противоракетная система Скайнет... сработала 19 апреля 2011 года начав тем самым войну между человечеством и машинами. Ядерная катастрофа произошла два дня спустя..
Le Système de Défense Skynet est lancé le 19 avril 2011, il déclare la guerre à l'humanité et déclenche une apocalypse nucléaire deux jours plus tard.
Это не важно, это будет два года или десять лет спустя, влияние на все стороны нашей жизни будет большим.
savoir si c'est dans deux ou dix ans n'a pas d'importance. Cela aura un impact considérable sur tous les aspects de notre mode de vie.
Спустя два года начал экспериментировать метамфетамином.
{ \ fad ( 1001,0 ) } Deux ans plus tard, il a essayé les amphétamines.
Ты появляешься спустя два года, И ожидаешь от меня "Дави сильнее"?
Tu surgis deux ans plus tard, de nulle part, et tu veux que j'aille plus loin?
А теперь, спустя два года, я здесь, и все еще пытаюсь пережить все это.
C'est ce que je me disais, les deux premières semaines.
О, она принесла бы публичные извинения, записалась на консультацию и убедила б его, что для его карьеры было бы лучше остаться вместе, и спустя два года после того, как его имя появится на избирательном бюллетене люди будут помнить его, как парня,
Elle fera des excuses publiques et verra un conseiller. Elle le convaincra de rester avec elle. En voyant son nom sur le bulletin, les gens se souviendront d'un type qui s'est battu pour sa famille.
Спустя два года, отрастила волосы.
Ca lui a pris deux ans à se faire pousser les cheveux.
Крис - первый в их семье, кто учился в колледже, но он вернулся два года назад, после того, как Джек упал и оказался в инвалидной коляске год спустя.
Chris a été le premier de sa famille à aller à la fac, mais il est revenu deux ans plus tôt après la chute de Jack, qui s'est retrouvé en fauteuil un an plus tard.
Спустя два года я выхожу, ожидая встретить любящую жену.
Deux ans au trou, je sors enfin. Espérant retrouver ma femme qui m'attend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]