Спустя несколько дней Çeviri Fransızca
82 parallel translation
Спустя несколько дней солнечный свет вообще не сможет пробиться сквозь эти облака.
La lumière du soleil ne passera bientôt plus.
Спустя несколько дней после смерти Джулианы я активировал андроида.
Quelques jours après sa mort, j'ai activé androïde
- Он никогда его не видел, он родился спустя несколько дней.
Pablito ne l'a jamais vu. Il est né quelques jours plus tard.
И спустя несколько дней мы едим мясной рулет.
Et encore après, on a du pain de viande...
Их посылают одних в близлежащий лес. Спустя несколько дней они возвращаются здоровыми.
On a envoyé les enfants en forêt, après quelques jours ils sont revenus, guéris.
Спустя несколько дней она уже отправилась на собеседование. Художник
Elle ne tarda pas à se rendre à un entretien d'embauche.
Спустя несколько дней Джоб был готов... запустить новую программу Джорджа Майкла.
Peu après, Gob était prêt à dévoiler le nouveau message de George-Michael.
Спустя несколько дней, я и Фрэнк получили ответы от двух девушек, которые нетолько написали нам, но и пришли на свидание.
Quelques jours plus tard, on a découvert qu'on était le choix de deux femmes qui nous ont écrit et qui allaient nous rendre visite.
Я думал, что не нравлюсь ей, но... спустя несколько дней она пришла помотреть как я играю.
J'ai pensé qu'elle ne m'appréciait pas, mais... quelques jours après elle est venue me voir jouer en concert.
В первый раз это случилось спустя несколько дней как я прибыла.
C'est arrivé peu de temps après mon arrivée.
А потом, спустя несколько дней, он разговорился, когда уже был готов отойти ко сну.
Puis, il y a quelques nuits, il s'est évanoui en se préparant à se coucher.
Да, но спустя несколько дней, Крик выиграл 50 кусков в Техасский Холдем, что обернулось еще большей проблемой.
Quelques jours après, il a gagné 50 000 $, mais ça s'est mal fini.
- Спустя несколько дней, его карточка была закрыта : мотоцикл попал в аварию.
- Quelques jours après, sa carte a été frappée : Accident de moto.
Несколько дней спустя он был объявлен нормальным.
Quelques jours plus tard, il a de nouveau été déclaré normal.
Несколько дней спустя я снова работала с Яманой.
Plusieurs jours plus tard, j'avais de nouveau travaillé pour Yamana.
Несколько дней спустя мы выехали в Москву.
Quelques jours plus tard, nous partîmes pour Moscou.
- несколько дней спустя нашли тропу - Это наполнило нас энтузиазмом
Quelques jours plus tard, nous avons trouvé une trace, qui me remplit d'enthousiasme.
Несколько дней спустя он был убит.
Quelques jours plus tard, il a été tué.
А, несколько дней спустя, вы пригласили его Отужинать в вашей квартире на Дафин Стрит.
Vous l'auriez invité à dîner chez vous, Dauphine St.
Несколько дней спустя наш бродяга переехал домой.
Quelques jours plus tard, notre clochard change de domicile.
Несколько дней спустя они получили загадочный конверт, в котором нашли 2 000 франков.
Quelques jours plus tard, ils reçoivent une mystérieuse enveloppe.
А несколько дней спустя умирает и вторая половинка потому что они просто не могут жить друг без друга.
et aussitot, l'autre meurt... car ils ne peuvent vivre séparés.
Ну... - Несколько дней спустя он сказал правду.
Deux jours plus tard, il m'a révélé la vérité.
И всего несколько дней спустя, он ушел из моей жизни.
Et peu de jours après, je le quittai et m'enfuyai.
Несколько дней спустя основные химкаты были обнаружены в подвале общежития братства и отпечатки пальцев на контейнерах, как выяснилось позже, принадлежали...
Quelques jours plus tard, des produits de base ont été découverts, ainsi que des empreintes reliant
Несколько дней спустя, он заключил сделку с ФБР.
Quelques jours plus tard, il conclut un marché avec le FBI.
Но несколько дней спустя они забудут об этом.
Et vite, ils oublient tout.
Феникс, штат Аризона несколько дней спустя
Phoenix, Arizona Quelques jours plus tard
Но несколько дней спустя я зашёл к донне Джине.
Mais voila, quelques jours plus tard, je repasse chez Dona Gina.
Несколько дней спустя, была анонимно опубликована моя первая заметка.
Quelques jours plus tard, mon premier article était publié anonymement.
Несколько дней спустя на заводе было большое собрание.
Quelques jours après, l'usine a organisé une réunion.
Джей Ди, вероятно... тренировался "спустя рукава" последние несколько дней.
Apparemment, J.D... glande à l'entraînement ces derniers jours.
Несколько дней спустя, Джуди попросила Вики встретиться наедине, вне дома, выпить кофе
Quelques jours après, Judy invita Vicky à partager un café en privé, loin de la maison.
Несколько дней спустя после химии.
Quelques jours après la chimio.
Несколько недель спустя "The Doors" записывают свой первый альбом всего за пять дней.
Quelques semaines plus tard, les Doors enregistrent leur premier album.
Несколько дней спустя Памэла Корзон вернулась домой из парижского отпуска.
Quelques jours plus tard Pam Courson est de retour de Paris.
Несколько дней спустя, я всё ещё находил крошки в моих складках.
Je trouvais encore des miettes dans mes bourrelets le lendemain.
Несколько дней спустя она попыталась продать его Шагала, но покупатель сдал ее в полицию.
Quelques jours plus tard, elle a essayé de vendre le Chagall, mais le vendeur chez qui elle l'a apporté a alerté la police.
А несколько дней спустя случилось затмение.
Quelques jours après, il y a eu le black out.
Несколько дней спустя он угнал машину.
Ils l'ont arrêté et ont trouvé l'arme sur lui.
Несколько дней спустя, я купил себе вертолет.
Deux jours plus tard, je me suis payé un hélico.
Несколько дней спустя, я сказала ей что знаю, что она делает.
Quelques jours plus tard, Je lui ai dit que je savais ce qu'elle faisait.
Несколько дней спустя.
Quelques jours après.
Несколько дней спустя, я направился к дому Капитана что бы забрать коробку Зои
Quelques jours plus tard, je suis allé à l'immeuble du Capitaine pour récupérer la boîte de Zoey.
Потом, несколько дней спустя, полиция находила его на улице или... в приюте для бездомных.
Et quelques jours après, la police le trouvait dans la rue, ou bien dans un refuge.
Возвращаешься спустя несколько часов а то и дней, с кровью на одежде.
Tu rentres à toutes heures, parfois, des jours après, les vêtements tachés de sang.
Несколько дней спустя нам пришлось уволить ее.
Quelques jours plus tard, on a dû la renvoyer.
Билль прошёл палату представителей Аризоны на прошлой неделе, а несколько дней спустя и Сенат штата.
La loi SB 1070 est passée au parlement de l'Arizona la semaine dernière et quelques jours plus tard au Sénat.
Несколько дней спустя она наступила на гвоздь.
elle a marché sur un clou.
Несколько дней спустя она проснулась утром... и не узнала себя в зеркале.
Quelques semaines plus tard, elle s'est levée et ne s'est pas reconnue dans le miroir.
Ничего не замечающая мать обнаруживает, что вынашивает его ребенка всего лишь несколько дней спустя.
La mère inconsciente se retrouve à accoucher de son bébé quelques jours plus tard.
несколько дней спустя 26
несколько дней назад 129
несколько дней 166
дней спустя 32
дней в неделю 169
дней и 42
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
спустя некоторое время 26
несколько дней назад 129
несколько дней 166
дней спустя 32
дней в неделю 169
дней и 42
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
спустя некоторое время 26