Две недели спустя Çeviri Fransızca
101 parallel translation
[Голос Питера] Ее следующей остановкой, две недели спустя... была 24-ая улица... по приглашению новой подруги.
- O. 24E RUE Prochain arrêt, deux semaines plus tard... sur la 24e rue, à l'invitation d'une nouvelle amie.
Я его обнаружил в доме только две недели спустя.
Il a fallu deux semaines pour que je le découvre.
Я очнулся две недели спустя в Сайгонском госпитале.
Je me suis réveillé à Saigon 15 jours plus tard.
И две недели спустя написал ответ, так как полагал, что будет неучтиво оставить его без внимания.
Il y a une quinzaine de jours, J'y ai répondu, c'était pour une affaire très délicate, qui nécessitait toute mon attention.
Две недели спустя он на Монмартре вымаливает подаяния...
2 semaines plus tard, on le retrouve à Montmartre.
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
DEUX SEMAINES PLUS TARD
Две недели спустя...
Un cadeau? Deux semaines plus tard...
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
2 SEMAINES PLUS TARD
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ПРЕЗИДЕНТ КЛИНТОН ОТОЗВАЛ ГРУППУ "ДЕЛЬТА" И РЕЙНДЖЕРОВ ИЗ СОМАЛИ.
Deux semaines plus tard, le Pdt Clinton rapatria de Somalie la Delta Force et les Rangers.
И вот ты говоришь мне такое две недели спустя после того как наша собственная дочь укатила в Калифорнию.
Tu oses dire ça deux semaines après que notre fille soit partie pour la Californie?
Две недели спустя
Deux semaines plus tard
Две недели спустя.
2 semaines PLUS TARD
Две недели спустя.
Deux semaines plus tard
И вот, две недели спустя, нам пришлось поставить Фила в известность. потому что мы просто были к этому не готовы.
Et deux semaines plus tard, on lui a dit qu'on n'était pas prêts à le faire.
И они все жили счастливо долгие года, Все кроме Кайла, который умер от СПИДа две недели спустя.
Et ils vécurent heureux. Sauf Kyle, qui creva du SIDA deux semaines après.
Две недели спустя, поисковая команда обнаружила их машину спрятанную под деревьями. На 39 шоссе.
Deux semaines après, leur voiture a été retrouvée parmi les arbres, sur l'autoroute 39.
А две недели спустя она уже сидит у нас в гостиной.
Deux semaines plus tard, la voilà.
Две недели спустя ты ушёл.
2 semaines plus tard, t'es parti.
( две недели спустя ) Итак, мы с Лили уже почти отчаялись, но как вы видите, Лили выглядит красивой в своем платье, а я стою тут и произношу тост.
Et Lily et moi étions sur le point d'abandonner, mais comme vous pouvez tous le voir, Lily est superbe dans cette robe, et je porte un toast.
Все зависит от особенностей пациентов. Обычно они теряют волосы две недели спустя после начала химиотерапии.
En général, il y a la perte des cheveux, qui commence quelques semaines après le début de la chimiothérapie.
Моя тетя узнала что мой дядя ей изменял, и две недели спустя, они нашли его мертвым, от разрыва сердца...
Ma tante avait découvert que mon oncle avait une aventure. Et deux semaines plus tard, elle est morte de désespoir... et d'un accident de bateau.
А две недели спустя... Он начал писать свою музыку.
Deux semaines plus tard, il composait sa propre musique.
Две недели спустя...
Deux semaines plus tard...
Две недели спустя Армия приняла на вооружение слоган "Будь, чем можешь стать."
Deux semaines plus tard, l'Armée adopta le slogan "Soyez tout ce que vous pouvez être"
[Две недели спустя]
15 JOURS APRÈS.
[две недели спустя]
[musique de clarinette]
Две недели спустя его сказка изменилась снова.
Deux semaines plus tard ça avait encore changé.
Завербовался две недели спустя. Я хотел уехать так далеко, как только мог.
Je voulais m'éloigner le plus possible et ne jamais revenir.
Но две недели спустя он убил её.
Mais deux semaines après, il l'a tuée.
Посмотрим... забрали отсюда две недели спустя.
Mise en fourrière ici deux semaines plus tard.
Две недели спустя.
DEUX SEMAINES PLUS TARD
И вот так друзья и соседи Эммы Грэхэм оказались в барбекю-баре две недели спустя.
Et c'est comme ça que les amis et voisins d'Emma Graham se retrouvèrent au Smokehouse Lounge deux semaines plus tard.
Две недели спустя Кэсси уехала.
Deux semaines plus tard, Kassie est partie.
А две недели спустя, она переселяется в фешенебельную квартиру.
2 semaines après, elle est dans l'appartement de luxe.
Её убил автобус две недели спустя.
Elle a été tuée deux semaines plus tard par un autobus.
Две недели спустя нашли её тело.
Son corps a été retrouvé deux semaines plus tard.
Итак, спустя две с половиной недели этого тошнотворного гражданского существования я снова был в военной форме, снова в армии, снова чувствовал сладкий запах горчичного газа и убийства.
"Et après deux semaines et demie" "d'une existence civile minable," "j'étais de retour sous l'uniforme," "de retour dans l'armée". "J'allais retrouver la douce odeur" "du gaz moutarde et de la mort".
По рекомендации врача, спустя две недели после инцидента с Сесилией.
Suivant les conseils du médecin, 15 jours aprés le retour de Cecilia
Спустя две недели она уже жила с ним.
15 jours après, elle s'installait.
Четыре года спустя Марго одна пропала на две недели и вернулась без половины пальца.
Quatre ans plus tard ce fut Margot seule qui disparut pendant 2 semaines avant de reparaître avec la moitié d'un doigt en moins.
Знаете, спустя две недели мне снова захотелось его посмотреть.
Après deux semaines, je voulais encore le voir.
Две недели спустя они готовы.
Les voilà fin prêts, deux semaines plus tard.
[Спустя две недели после этого интервью]
Deux semaines plus tard
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ( надпись )
Tu es terrible.
Ты сделал первый шаг, спустя только две недели?
Tu l'as fait en 1er, au bout de 2 semaines?
Три дня спустя ( две с половиной лисьих недели )
Trois jours plus tard ( 2 semaines-renard et demi )
И они убегали, чтобы встретиться друг с другом и гулять по пляжу. И, спустя две недели, он попросил ее руки и переехать в Иллинойс.
Ils se sont glissés dehors pour se découvrir, et 15 jours après, il lui proposait le mariage et une vie dans l'Illinois.
Я говорю это всем потенциальным клиентам. Спустя две недели они подписали контракт с Крисом.
Je dis ça à tous les clients potentiels deux semaines après qu'elles aient signé avec Chris
Его жертва была застрелена во время ограбления спустя две недели.
Sa cible a été descendue deux semaines plus tard.
Пропажа сокровища была замечена только спустя две недели, поскольку Бланчард заменил его отлично сделанной копией.
Ils ont mis deux semaines à remarquer la disparition de la pierre, car Blanchard l'avait remplacé par une réplique de très bonne qualité.
Спустя две недели
DEUX SEMAINES PLUS TARD