Двери закрыты Çeviri Fransızca
96 parallel translation
Ладно, теперь двери закрыты. Давай, кричи! Послушаем, как громко ты умеешь кричать.
Crie tout ton saoul à présent.
Двери закрыты,
Portes verrouillées
Все двери закрыты.
Ils sont tous verrouillés.
Двери закрыты.
On est remercié.
Двери закрыты, и у тебя все мои номера телефонов.
Il n'y a qu'une rue pour entrer et sortir. Je vais fermer à clé.
Смотри, двери закрыты.
Les portes sont verrouillées.
Внешние двери закрыты.
Portes extérieures fermées.
И мои двери закрыты!
Je m'enferme à double tour.
Так! Окна закрыты. Двери закрыты, сигнализация включена.
Les fenêtres sont fermées, les portes aussi, l'alarme est allumée.
Почему двери закрыты? Почему нас никто не встречает?
Pourquoi personne ne vient nous accueillir?
- Двери закрыты.
- À double tour.
Двери закрыты, никто не выходил из здания.
Les portes étaient verrouillées.
- Те двери закрыты?
- Ces portes sont-elles fermées?
Окна и двери закрыты?
La pièce est verrouillée.
Нет, все двери закрыты.
Non, toutes les portes sont protégées.
Двери закрыты, и вдруг она начинает дышать стоя на четвереньках, как собака в жару.
Les portes se fermaient ; soudain, elle est à quatre pattes, haletante, comme une chienne en chaleur.
Вы в лифте, двери закрыты, вы в одной комнате с этим человеком.
Vous êtes enfermé avec quelqu'un.
Двери закрыты.
Les portes sont fermées.
Все двери закрыты на замок.
Toutes les portes sont fermées.
Все окна и двери закрыты. Нет следов взлома. И ничего не пропало.
Les portes et fenêtres sont verrouillées, aucun signe d'intrusion, rien n'a été volé.
"Все двери закрыты, приятель, меньше болтай, больше танцуй!"
Toutes les portes sont fermées mon ami. Parle moins et danse plus.
Я пыталась добраться до балкона, двери были закрыты.
J'ai tenté d'aller au balcon, les portes étaient fermées.
С завтрашнего дня, когда узнают, что вы бастуете,... никто не даст вам кредита, перед вами будут закрыты все двери.
Demain, quand on apprendra que vous êtes en grève, personne ne vous fera plus crédit. Les portes se fermeront.
Защитные двери должны быть закрыты.
Abaissez les écrans.
Все двери с этой стороны закрыты!
Toutes les portes sont fermées!
Все незапертые двери будут централизованно закрыты через 15 секунд.
Toutes les portes seront verrouillées par le central dans 15 secondes.
Все двери дома закрыты.
Il ne ment pas.
И двери все закрыты.
Et les portes sont verrouillées.
Двери герметично закрыты.
On est enfermés.
Все двери и окна в доме герметично закрыты.
La maison est hermétiquement close.
"двери и окна должны быть закрыты и забаррикадированы. Полиция..."
"en barricadant les portes et fenêtres..."
Я видел смерти, которые не оплакал Молитвы, которым не внял Двери, что не открыл И двери, что не были закрыты
J'ai vu des décès que je n'ai pas pleurés des prières aux quelles j'ai pas répondues des portes que j'ai pas ouvertes des portes que j'ai pas fermées des amours que j'ai laissés et des rêves que j'ai pas vécus.
Так Линетт поняла, что двери к физическому и духовному совершенствованию отныне для неё закрыты.
Et c'est comme ça que Lynette réalisa que la voix de l'illumination et du bien être spirituel lui était maintenant fermée.
У нас всегда закрыты двери на другом конце.
On ferme toujours les portes de chaque côté.
Но только поспеши Через 2 часа двери будут закрыты И место где ты находишься станет твоей могилой.
Cependant vous feriez mieux de vous dépêcher. Dans deux heures les portes se fermeront, et cet endroit deviendra votre tombe.
никаких отпечатков, никакого орудия преступления, все двери и окна были закрыты изнутри.
Pas d'empreinte, pas d'arme du crime, Toutes les portes et fenetres étaient fermées de l'intérieur.
Двери и окна во всем доме закрыты.
Les portes et fenêtres de toute la maison sont fermées.
Я хорошенько вокруг осмотрелась, но некоторые двери были закрыты.
J'ai bien regardé à l'intérieur, mais les portes étaient fermées.
Двери были закрыты.
Les portes étaient pas ouvertes.
Без связей, союзников. В этом грёбаном городе тебе будут закрыты все двери.
Sans contacts ni alliés, personne t'accueillera plus dans cette ville.
Мне надо чтобы все двери были закрыты.
On verrouille le centre commercial de l'intérieur.
Вы сказали, что эти двери были закрыты до того, как вы вошли сюда?
Vous dites que ces portes étaient fermées à votre arrivée?
Начиная с этого момента, двери домов наших друзей для тебя закрыты.
Désormais, tu n'as plus le droit d'aller chez nos amis.
Я хочу убедиться, закрыты ли двери.
Je veux juste être sûre que la porte est verrouillée.
Роберт, почему нам не сказали об этой встрече, и что Сенатора не будет в нашем самолете до того, как двери были закрыты, и самолет готовился к взлету?
Robert, pourquoi on nous a rien dit de ce rendez-vous ni qu'Obama ne serait pas à bord avant que l'on ferme les portes de l'avion et qu'il soit prêt au décollage?
Эти двери никогда не будут закрыты для прихожан.
Ces portes ne devraient pas être fermées à la communauté.
В смысле у губернатора Ты знаешь, позади закрыты двери.
Vous savez, dans son intimité.
Все двери и окна были закрыты на щеколды.
Toutes les portes eet les fenêtres étaient bien verrouillées.
Двери и окна закрыты на замки, ничего не тронуто. Харрисон сам впустил убийцу.
- Harrison a laissé entrer le tueur, ou ce dernier l'attendait dehors.
Двери закрыты. Здесь ты в безопасности.
Les portes sont fermées.
Двери и окна были закрыты.
Les portes et fenêtres étaient fermées.