Двое на одного Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Двое на одного.
Deux contre un, ils ont gagné.
Бой, двое на одного.
Une bagarre de chiens, deux contre un.
Ну давайте. Двое на одного.
Deux contre un.
Двое на одного - это не очень похоже на честный бой.
C'est pas équitable d'attaquer à deux.
Теперь двое на одного.
Maintenant, deux contre un, qui l'eût cru?
Похоже, будет схватка двое на одного.
On dirait qu'on est à deux contre un, un ménage à trois de douleur.
Двое на одного... не честно Уравновесим, что ли?
Deux contre un, c'est injuste, comment équilibrer?
Вы что, двое на одного?
Tous les deux vous vous montez contre moi maintenant?
Двое на одного это что, по-вашему, честно?
Quoi, pas intéressé par un combat égal?
Получается, он и преподобный Поттер, двое на одного.
Alors, c'est lui et le révérend Potter, c'est deux contre un.
Двое на одного, а?
Deux contre un hein?
Двое на одного.
Ils étaient deux contre toi.
Двое на одного?
Deux sur un?
Для чего, интересно? Двое на одного?
Pour quoi, un petit jeu à deux contre un?
Двое на одного Надин, это так важно?
Vous deviez vraiment venir à deux, Nadine?
Сразишь одного, а еще двое на тебя набросятся.
On en tue un, et il en revient deux!
... Когда завели двигатель двое братьев очень переживали Наконец, самолет оторвался от земли и направился к облакам Так началось завоевание неба Первый полет был совершен 90 лет назад Сегодня, люди летают на гигантских самолетах всего за несколько часов с одного конца света на другой. "
Finalement, l'avion a décollé, pris son envol et c'est ainsi que l'homme a conquis le ciel. Cela fait maintenant plus de 90 ans que ce vol a eu lieu. Aujourd'hui, des avions gigantesques transportent l'homme en quelques heures d'un bout à l'autre du monde.
Сегодня в 1 : 45 дня на автобус департамента шерифа напали двое подозреваемых, вооруженных АК-47 в попытке вызволить одного из заключенных.
A 1 3h45, un bus était pris d'assaut par deux suspects... A 1 3h45, un bus était pris d'assaut par deux suspects... armés de AK-47 qui tentaient de faire évader un détenu.
Нашлись ещё двое... На одного человека оформлены разные проездные.
2 autres noms pour le même visage sur différents métro-pass.
С учетом того что у нас двое раненых, одного зацепило и троих с дырками на форме...
Pour faire ce qu'ils ont fait avec 2 blessés, une grosse frayeur et trois mecs avec des trous dans leur uniforme...
Потому что пару лет назад я охотился на одного, а оказалось, что их двое.
Parce que j'en ai chassé un qui s'est révélé être deux il y a quelques années.
Одного человека оставить здесь, а остальные двое на лифте поднимаются в хранилище. Только сначала нужно собрать все мобильники и сложить вот сюда.
Un mec garde les otages à l'œil, les deux autres montent au coffre... après avoir pris les portables et les avoir mis là-bas.
Эти двое выросли по разные стороны одного забора на Израильско-Палестинской границе.
Ils ont tous les deux grandis sur les cotés opposés d'une même portion de la frontière Israëlo-Palestinienne.
Она схватит одного из нас, остальные двое смогут найти Мерфи.
Elle attrapera l'un de nous, et les deux autres pourront chercher Murphy.
Я заметил, как эти двое шушукались на церемонии подписания, так что решил расспросить одного из сотрудников Паризи... который подтвердил, что пару дней назад... Стерлинг и Паризи созванивались.
Je les ai vu faire copain-copain à la cérémonie de signature, alors j'ai contacté une des employés de Parisi... qui a confirmé un appel il y a quelques jours de Sterling avec Parisi.
Однако... двое других детей... потребовалось три дня, чтобы найти одного из них, голого, сброшенного в сточный канал, ниже по дороге.
Malheureusement, les deux autres enfants... On a mis 3 jours à en trouver un, nu, balancé dans un fossé.