Девушкам Çeviri Fransızca
572 parallel translation
Представляю, как вам, девушкам, непросто.
Ce n'est pas évident pour les jeunes filles.
Что же мне девушкам сказать?
Que vais-je dire à ces jeunes-filles?
Он всегда говорит девушкам не то, что думает.
Il déçoit toutes les jeunes filles!
Покажи девушкам, хорошо? Как делают антрашэ?
Montre aux jeunes filles un entrechat à 4.
За то, что играют бандитов, которые дают девушкам пощечины.
Pour rouler les mécaniques, gifler une fille...
Могу поспорить, что ты говоришь это всем девушкам.
Vous dites ça à toutes les filles.
Если ты думаешь, что Лу Хайамс вертится вокруг, предлагая девушкам работу и цветы ради их блага, ты сумасшедшая.
Hyams n'offre pas un travail à une fille pour des prunes!
- Не будь ребенком, ты должен знать, что девушкам надо :
- Celle-là vous moulerait gentiment. Je la prends aussi. Enlevez, c'est pesé.
Но, сир, эта туфелька может подойти многим девушкам.
Mais, Sire, cette pantoufle peut aller à un tas de filles.
Это не к лицу молоденьким девушкам.
C'est mauvais genre, pour une jeune fille.
.. С днем рождения тебя.. .. мы приехали спеть.. .. красивым девушкам, как ты..
Happy birthday to you happy birthday to you nous sommes venus à chanter à de belles filles comme vous.
Мы должны будем биться с саксонскими рыцарями в Эшби через три дня... и мы не пристаем к саксонским девушкам.
Nous devons affronter quelques Saxons à Ashby, dans 3 jours. - Qu'elle dorme tranquille.
Должно быть, многие мальчики говорили так своим девушкам.
C'est ce que dirent beaucoup de jeunes gens à leur fiancée!
Он давал их многим девушкам.
Il faisait ça pour toutes les filles.
Самураи вскружат голову нашим девушкам и девушки сбегут с самураями
Nos filles sont folles des samouraïs. Les villageois ne vont pas aimer ça.
Как ты думаешь какие парни нужны девушкам?
Quel genre de personne désire une jeune fille?
Остаётся признать, молодым девушкам я не интересен, им подавай Грегори Пека.
Une jolie fille, c'est Gregory Peck qu'elle veut.
Завтра утром мне будет, что сказать нашим девушкам.
J'y ai beaucoup réfléchi.
Ладно, я тебе скажу. Я носила её в консерваторию, чтобы показать девушкам из нашей группы.
Je l'ai apporté au Conservatoire pour le montrer aux filles de la classe.
Надеюсь, нам, девушкам компании "Старлин", презентуют образцы новой продукции. Подумай только, помолодеть на 18 лет!
C'est sûr que si c'est avec ça que Starlin a rajeuni de 15 ans... tu peux en perdre 10 facilement.
А сейчас всем милым девушкам пора спать.
Rien à signaler chez nos bébés. Je descends prendre un livre. Je reviens vite.
Киёми продала их девушкам незадолго до Рождества.
Kiyomi les a vendus au propriétaire avant Noël.
Что Вы сделали тем девушкам?
Qu'avez-vous fait à ces filles?
Если Вы хотите мучить меня до конца моих дней, то оставьте теряться в догадках. Что Вы сделали тем девушкам?
Si vous voulez me tourmenter àjamais, laissez-moi imaginer...
Ты объяснишь остальным девушкам?
Tu expliqueras aux autres filles?
Танкреди, такие мерзости рассказывают на исповеди, а не девушкам за обедом.
Tancredi, ces vilaines choses on les dit à son confesseur... pas aux demoiselles à table...
И тогда я приготовилась бороться и настаивать и сказала, что они дали 10 процентам девушкам в Магнумс, а мы делали ту же самую работу, что и они.
Alors pourquoi pas 10 % pour nous? C'est pour ça qu'on t'a envoyée. Ensuite?
Но девушкам не нравятся кривые, потные ноги. Сейчас у тебя рожа будет кривая и потная.
Ça plaît pas aux filles, les jambes comme du fromage blanc.
Девушкам курить нельзя, особенно трубку.
Les jeunes filles ne fument pas. Surtout la pipe.
Когда босс что-нибудь сделает с никудышным освещением района, а? Девушкам тут небезопасно.
Quand le boss va s'occuper de ces lampadaires minables?
Знаешь, когда мы с ним познакомились, он был выдающимся спецом по девушкам.
- Quand je l'ai connu, c'était un remarquable coureur de filles.
Да Будь осторожен, Верн Я сообщу остальным девушкам.
- OK. Fais attention, Vern. - J'avertis les autres.
Только ты можешь ходишь в особые магазины И делать предложения молодым девушкам.
C'est toi qui vas dans les magasins faive des suggestions aux filles.
Тони, налей девушкам что они захотят.
Tony, sers-leur ce qu'elles veulent.
Вообще-то он клеился ко всем девушкам, но ей он просто прохода не давал.
L'histoire du transistor? C'était Razon, le seul témoin. Attention!
Ты слышал кого-то угрожающего девушкам?
Vous avez entendu quelqu'un menacer les filles?
В Англии таким девушкам не позволили бы гулять в лесу.
En Angleterre, elles ne se promèneraient pas dans la forêt.
Купите девушкам выпить, мсье.
- Monsieur nous offre un verre?
" Понравится ли девушкам это?
" Les filles aiment ci?
Понравится ли девушкам то?
Les filles aiment ça?
Девушкам нравятся такие... Атлетичные. Правда?
Je veux dire, les filles aiment les athlètes, non?
Девушкам нравятся парни, которые любят детей. Такие... семейные.
Les filles adore les gars qui aime les enfants, vous savez, le type domestique.
- Девушкам нравятся книжки с картинками.
- Les filles aiment ça.
Ты говоришь это всем девушкам, которых бьешь. Здесь я и живу.
Tu dis ça à toutes celles que tu bats?
- Да? Гарриет Руфус говорит, все что вы, ребята, делаете, это играете в расшибалочку... и пристаете к проходящим девушкам.
Harriet Rufus dit que vous passez votre temps à jouer et à faire du plat aux filles.
- Ты пристаешь к проходяшим девушкам?
- Tu fais du plat aux filles qui passent?
И зачем девушкам все эти академии?
Une fille n'a pas à faire de longues études.
Конечно, я сочувствую этим бедным девушкам.
Soyez sûr que je compatis à la douleur de ces jeunes filles.
К таким девушкам нужно долго подгребать. Три месяца, три недели, три дня.
C'est le genre de fille, tu rames longtemps.
Девушкам он нравился.
Les filles l'aimaient bien.
Только девушкам?
Je parlerai aux filles demain matin.
девушками 19
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушки 1293
девушка есть 17
девушка сказала 28
девушку 206
девушек 148
девушкой 92
девушке 73
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушки 1293
девушка есть 17
девушка сказала 28
девушку 206
девушек 148
девушкой 92
девушке 73