Делайте свое дело Çeviri Fransızca
32 parallel translation
- Делайте свое дело. - Дело? Это невозможно.
Nous ne pouvons pas faire la paix avec un peuple que nous haïssons.
Делайте свое дело.
Nous devons penser aux autres.
Мистер, Вы проезжайте и делайте свое дело или выезжайте.
Que voulez-vous? Vous bloquez la circulation.
Чего Вы ждете, голубчик? Делайте свое дело.
qu'est ce que t'attend bordel, fais ton travail.
Делайте свое дело, и я прослежу, чтобы мы завершили эту миссию и получили оплату.
Tous à vos postes. Je prends la direction de cette mission et j'aurai notre paiement.
Смотрите в оба, делайте свое дело, и я вам куплю мороженое.
Ouvrez l'œil. Faites votre boulot, vous aurez une sucette.
Делайте свое дело.
Au boulot.
Делайте свое дело, мать вашу.
Faites votre putain de boulot.
Ну, окорочка куриные, делайте свое дело.
Place à la magie de la malbouffe!
Делайте свое дело, а я разберусь с своей!
Faites votre partie du travail, je m'occupe du reste.
Вы, ребятки, делайте свое дело.
Vous deux, discutez.
Делайте свое дело, потому что они свое сделали.
Faites votre devoir. Car ils ont fait le leur.
Ладно, делайте свое дело, если уж начали. Только не удивляйтесь, если мистер Карсон спустит на вас собак.
Terminez ceci maintenant, mais ne me blâmez pas si M. Carson s'en prend un peu à vous.
Делайте свое дело!
Faites votre travail!
Делайте свое дело.
Faites votre travail.
Делайте свое дело.
Fais juste ton truc.
- Делайте свое дело.
- Tenez vos engagements.
Эрик, Нэлл, делайте свое дело.
Eric, Nell, faites votre truc.
Делайте свое дело.
Faites comme vous voulez...
У вас будут еще тысячи баб. А теперь идите, вашу мать, на сцену и делайте свое дело. Больше, чем вы можете представить.
Des gonzesses, y en aura des milliers, et plus encore.
Не знаю, как вы объясняетесь с Пентагоном и с Германией, но пока вы здесь, просто делайте своё дело.
J'ignore comment vous avez atterri en Allemagne, mais faites votre travail.
Мистер Пуаро, делайте своё дело, а я буду делать своё. Так будет лучше.
Tenez-vous en à votre travail et évitons les querelles.
Делайте своё дело, но помните, кто он.
Faites votre travail mais n'oubliez jamais qui il est. C'est-à-dire?
Делайте свое дело.
A toi de jouer.
Делайте свое грязное дело.
Venez faire vos horreurs!
Делайте свое дело.
Brûlez-le.
Заткнитесь и делайте своё дело.
Fermez-là et faites votre travail.
Делайте свое грязное дело. Миледи и ее женщины уедут в течение часа.
Je n'accepterai pas de marché, ni d'entendre vos menaces.
делайте своё дело.
Allez, vous deux, chopez-le!
Делайте своё дело, или встретитесь с создателем.
Parlez ou faites vos prières.
Делайте своё дело.
Passez le temps qu'il faudra.
Так что делайте своё дело, и убедитесь, что это больше не повторится.
Donc faites votre travail et assurez vous que ça n'arrive plus.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63