Дело номер Çeviri Fransızca
85 parallel translation
Дело номер 89-СН-22-80.
Affaire 89-CN-22-80,
Соединенные Штаты против Лазло. Дело номер 89-СМ-22-80. Слушание продолжается в Будапеште, в больнице "Фо Кораз".
États-Unis contre Laszlo, affaire 89-CM-22-80, le procès reprend à Fo Kòrhàz à Budapest.
дело номер 32612, 32613...
dossier N ° 2361 2... - 3261 3...
- Дело номер 3-5-2-1-4. Народ против Дэниела Стивена Варни.
Affaire 35214, le ministère public contre Daniel Varney.
Это будет дело номер 1108.
ce sera l'affaire 1108.
Дело номер 1108, напророчено Провидцами записано на голосферу Командой Программы Пред-преступлений.
Affaire 1108, prévisualisée par les précogs, sur holosphère.
Готовы свидетели сейчас просмотреть и санкционировать дело номер 1108? Я "за".
Les témoins acceptent-ils de visionner et valider le 1108?
Дело номер 1109.
Leo Crow.
Вы готовы просмотреть и санкционировать дело номер 1109?
Les témoins acceptent-ils de valider le 1109?
Папа. Дело номер - - Я так больше не могу, бля!
Je dois savoir quand la prochaine cargaison arrive, Laura.
Дело номер Е9147 463, прошение об однополом проживании.
Affaire n ° E9147463, Permis de séjour pour individus de même sexe,
Это дело номер один, Банк.
Ça passe en premier.
Дело номер 7564
Affaire numéro 7564.
По делу Штат Иллинойс против Ренделла А. Симмонса, дело номер 10-C-R-2085 по обвинению в убийстве первой степени мы считаем подсудимого невиновным
Dans l'affaire de l'État de l'Illinois contre Randall A. Simmons, affaire numéro 10-C-R-2085, pour l'accusation de meurtre au premier degré, nous déclarons l'accusé non coupable.
Дело номер 27
Affaire numéro 27.
Дело номер 78-203.
Affaire 78-203.
Народ против Клаудии Алвес, дело номер 1607В, владение запрещенных веществ с целью продажи, статья номер 11351.
L'état contre Claudia Alves, numéro de dossier 1607 B possession d'une substance illicite avec intention de les vendre, code 11351.
Дело номер СШ 137-авг.-5
Dossier numaro US137-0-5.
— Дело номер 16258
- Affaire numéro 16 258
Мне нужны копии всех документов, касающихся наезда и бегства с места, дело номер Джи89635.
J'ai besoin des copies de tout le dossier original relatif à l'accident-délit de fuite, numéro de crime G89635.
Роджера Людвига. Дело номер 591-Р.
C'est une enquête sur la cause de la mort du juge de la Cour Suprême de l'Illinois.
Это дело номер 12-Т-566.
C'est le dossier numéro 12-T-566.
Дело номер 6663
Dossier 6663. Disparu..
Ты должен помнить это как дело номер 6663
L'affaire n ° 6663, ça vous dit quelque chose?
- В чем дело, номер одиннадцать?
Un problème, n ° 11?
Зал совета рассмотрел ваше дело, номер 93,
Le conseil a statué sur votre cas, numéro 93.
Я надеялся наверстать упущенное, но Номер Шесть отказался иметь с ней дело, что привело к еще одной задержке.
J'espérais rattraper ça, mais il s'est braqué, d'où un retard supplémentaire.
Ядерный удар Генерал... Одно дело боеготовность номер 1, другое, что АСР направлена только на СССР и лишает нас гибкости в принятии решений.
La frappe nucléaire générale, l'alerte de niveau 1 est une chose, mais le SRA vise l'Union Soviétique et ne nous laisse aucun recours.
Доброе утро. Слушается дело номер ВD-09395.
Affaire référencée B. D... 09395.
- Одно дело завтрак в номер. Но деньги...
Le service dans la chambre est une chose, mais l'argent, nenni.
Скажите номер вашей социальной страховки и примемся за дело.
Donnez-moi votre n % de sécu et je vérifie tout de suite.
- Я пожалуй подам на тебя в суд дело нешуточное. Вот мой номер телефона.
Pour Ia plainte que je veux déposer, ça peut devenir un peu compliqué, alors voilà mon numéro.
Думаю будет лучше, если поднимемся в Ваш номер и... - закончим это дело...
Le mieux serait qu'on aille dans votre chambre et qu'on finisse nos affaires.
Дело номер 8ABX03 :
Cas numéro 8AVX03.
Дело "Народ против Дорис Крэйн" номер СR 87249, ранее отложенное объявляется закрытым в соответствии с законами штата Калифорния, раздел 1385.
Etat de Californie contre Doris Crane, affaire SR 87249 L'action judiciaire est eteinte... On avait de vraies chances, on aurait pu gagner
Дело в том, что это тебе не номер в отеле и ты не звезда тура "Блондинка с амбициями".
Que c'est pas une chambre d'hôtel. Et que tu ne fais pas ta Blond Ambition Tour.
Потому что ничего, абсолютно ничего личного,.. но дело в том, что я никогда не даю свой домашний номер.
Il n'y a rien de personnel, c'est juste que... je ne donne jamais mon numéro.
ФБР открыли дело 7 A. Это данные о пропавших людях и Зоуи присвоен контрольный номер :
Le FBI a ouvert un dossier 7 A pour "personne disparue"
- Дело в том, что я забронировал более скромный номер и сейчас я спущусь вниз к портье и поблагодарю её за эту чудовищную ошибку.
- Que comprenez-vous? Vous voyez, j'avais réservé une chambre plus modeste. Alors, je vais retourner à la réception et... les remercier pour cette terrible erreur.
Номер пять : Дело не в гонке. Вовсе.
Cinquièmement - - il n'est absolument pas question de course.
Пожалуйста, возьмите дело своего отца, мой номер там.
Mon numéro est dedans. - On ne le fera pas.
Блин, когда говорили о выходных с друзьями, я представлял нас у бассейна в Белладжио, номер и выпивка, льющаяся рекой по причине того, что мы разрулили дело Нейтана Скотта.
Mec, quand j'ai parlé d'un week-end entre mecs, je nous imaginais dans la piscine du Bellagio, la chambre et les boissons offertes parce qu'on est avec Nathan Scott.
Следующее дело, опека над Софи Новак, порядковый номер 05893-01.
Affaire suivante : Sophie Novack. Dossier numéro 05893-01.
Ооо. В чем дело, номер два?
- Laurie, tu pourrais être mon frein.
Он поискал дело, номер которого записал твой отец.
Le dossier dont ton père avait le numéro.
Слушается дело "Верховная власть против Мориарти". Просьба пройти в зал суда номер 10.
La Couronne contre Moriarty, veuillez vous rendre à la Cour 10.
♪ Дело номер СШ 137-авг.-4,
Dossier numéro US 137.4,
Вот мой номер. Это дело очень сложное, так что если вам нужно будет поговорить, просто позвоните.
Je sais que c'est une affaire compliquée, alors si vous voulez en discuter, appelez-moi.
Так как ваша команда думает, что я - враг номер один, и я хотел, чтобы вы расследовали его дело непредвзято.
Parce que votre équipe pense que je suis l'ennemi public numéro un et je voulais que vous enquêtiez avec un point de vue objectif. Ce n'est pas une excuse.
Вот в чем дело, те парни, с которыми я пришел, я очень пытаюсь впечатлить их и поэтому... знаю, это жалко... но если я дам тебе телефон, можешь записать какой-нибудь номер?
Uh, bien, voilà le truc : um, ces gars avec qui je suis, um, j'essaie vraiment j'essaye de les impressionner, et donc, euh... ouais, je sais que c'est faible... mais si je te passe mon téléphone, tu peut juste taper quelques chiffres?
Номер, котороый то и дело проявлялся, и мы его запеленговали по трём точкам.
Et un numéro se répété à chaque fois, alors nous l'avons triangulé.
номер телефона 84
номер счета 20
номер машины 28
номер не определен 16
номер 2146
номерной знак 44
номер один 276
номер дома 23
номер социального страхования 17
номере 24
номер счета 20
номер машины 28
номер не определен 16
номер 2146
номерной знак 44
номер один 276
номер дома 23
номер социального страхования 17
номере 24
номера 150
номера телефонов 23
номер три 159
номеров 29
номер два 242
номеров нет 24
номер семь 41
номер пять 89
номер девять 28
номер первый 22
номера телефонов 23
номер три 159
номеров 29
номер два 242
номеров нет 24
номер семь 41
номер пять 89
номер девять 28
номер первый 22
номер четыре 73
номер значка 22
номер восемь 34
номер шесть 116
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
номер значка 22
номер восемь 34
номер шесть 116
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27