Дело верное Çeviri Fransızca
48 parallel translation
Дело верное.
À votre santé!
- Дело верное. Это, может быть, безумие, но мы это сделаем.
Ça paraît fou, mais on va le faire.
Хорошо. Дело верное.
Merveilleux.
Приятель, дело верное!
C'est du gâteau!
- Я верю, что наше дело верное.
- J'espère que ça marchera.
Пятнадцать к одному, дело верное.
Il est à 15 / 1 et c'est son type de piste.
Не беспокойся, Лу, дело верное.
T'inquiète. Tout ira bien.
- На этот раз дело верное.
C'est quelque chose de chouette.
Дело верное! Верное! Ты же говорил, что покончил с этой жизнью.
Je l'étais, mais j'en ai marre des jobs ringards.
Друг мой, дело верное, 1000 процентов.
Mon ami, ceci est de 1.000 pour cent.
Но дело верное
Mais le marché est solide.
И человек на день. Дело верное.
Qui s'intéresse à une pute?
А дело верное?
C'est fiable?
Дело верное. Там знакомьй приемщик.
Puisqu'on connaît l'employé du centre de reprise.
Слушай, оторвись там с Хэйли, а я тебе звякну, когда пойму, что дело верное. Мне пора.
Amuse-toi avec Hayley et je t'affranchirai quand je serai sûr.
Дело верное.
C'est dans la poche.
Я клянусь, дело верное!
- Y aurait trop moyen, meuf!
Слушай, дело верное, и я не буду раскачивать лодку
Écoute, les affaires sont bonnes, et je me tiens tranquille.
Хочу удостовериться, что дело верное.
Le plan doit être parfait.
Она просто сказала, что дело верное, и что бы в нем ни лежало, вещь это стоящая ".
Tout ce qu'elle a dit, c'est que c'était une super-occase, et quoiqu il y ait dedans, ça peut être que du bon.
Дело верное. Вышибает слезу.
Vous auriez pu trouver mieux.
Но со мной и "Обсервером", это верное дело. - Подумайте.
Avec L'Observer et moi de votre côté, c'est gagné.
Это верное дело, я тебе говорю.
C'est dans la poche, mec.
Это верное дело.
Celles-là, c'est dans la poche.
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое.
Le youpin sait que j'aime les coups sûrs... il vend les tuyaux qui ont servi à truquer le combat.
Саранча - это верное дело.
Bunyan Bugs n ° 2.
Но это верное дело, Берти.
Quoi qu'il en soit, il ne peut pas échouer, Bertie.
- Но если это такое верное дело, то я вам не нужна.
... mais si c'est aussi clair, vous n'avez pas besoin de moi.
- Ну да, дело верное.
- Je sais ce que c'est.
Рассказать им про свою идею - писать заключенным в тюрьму? Найти дурачка, который подскажет верное дело?
Elle leur dirait qu'elle s'appelle Ashley leur parlerait de l'idée qu'elle a eue d'écrire à des taulards, pour trouver la poire qui leur filera un coup sûr.
Дело было верное.
C'était couru.
Вам твердят, что дело верное.
à propos d'un gagnant garanti.
- Верное дело?
- Le truc sans risque?
У меня было признание. У меня было видео. У меня было верное дело.
J'avais des aveux, j'avais une vidéo, j'avais un dossier solide.
Дело было вроде верное.
Je veux dire, j'étais sur de mon coup.
Истинное самоубийство - дело размеренное, спланированное и верное.
Un véritable suicide, c'est une certitude absolue.
Все было здорово, и теперь я знаю, что это верное дело, потому что такой умный человек, как твой отец, в нем участвует.
- Géniale. Je sais que c'est une bonne cause, vu que ton père la soutient.
- Итак, у нас есть 3 дня чтобы выяснить, верное ли это дело.
Okay, donc vous avez trois jours pour comprendre si nous avons ce claquement.
Звучит, как верное дело, но...
Ca sonne comme une affaire facile, mais...
Да, когда ты знаешь что прибыль будет, то вложение - не риск, это верное дело.
Un investissement dont tu sais que le profit n'est pas risqué, est sûr.
Дело было верное.
C'était obligé qu'il gagne.
Нет. У нас тут верное дело.
On a un dossier solide.
- С тобой дело было верное.
Oui mais tu étais une valeur sûre.
Северная часть улицы Lower Wacker - это дело верное для тебя.
Northbound Lower Wacker est votre meilleure option.
- Это верное дело.
- C'est quelque chose de sûr.
Я чертовски рад, что ты не успел их продать, потому что тогда это было бы верное дело, и я абсолютно ничем не смог бы тебе помочь.
Je suis ravi que tu n'aies rien liquidé car ça aurait été un dossier en béton, et il n'y aurait plus rien eu que je puisse faire.
Нет, это верное дело, хороший бизнес.
Non, c'est un projet tout à fait viable.
Этот "Айс-Джус" – верное дело.
Cet Ice Juice est juteux.
верное решение 36
верное 19
верное замечание 16
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
верное 19
верное замечание 16
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63