English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Добралась

Добралась Çeviri Fransızca

619 parallel translation
И как ты добралась сюда?
Comment es-tu venue?
Ты хочешь узнать, благополучно ли я добралась домой?
Tu t'inquiétais pour moi?
- Похоже, до нее добралась моль.
- Un peu mangée par les mites!
Ты проследишь, чтобы она туда добралась спокойно?
Voulez-vous faire en sorte qu'elle y arrive?
Нормально добралась?
Je veux dire, elle est bien arrivée?
- Осталось шесть дней. - Что ж, война сюда действительно не добралась.
Ici, on se sent loin de la guerre.
Присмотрю, чтобы миссис Гаррисон благополучно добралась домой.
Je raccompagne Mme Garrison.
Тут написано : " Добралась хорошо.
Le message dit : " Bien arrivée.
Как ты сюда добралась?
T'es venue comment?
Когда добралась до постели, он сказал, что я хуже служанки.
Je me couchais, crevée... pour une tâche supplémentaire!
Чума добралась туда, следуя к югу вдоль берега.
- Pourquoi? La peste est pire au sud.
И когда ты добралась туда, он столкнул ее с башни, но кричала ты.
Quand tu es arrivée, il l'a jetée de la tour et tu as crié
Конечно, я добралась без проблем.
Oui, je suis bien rentrée.
Ты имеешь в виду, что кислота добралась до него?
Tu veux dire que l'acide est entré dedans?
- За камень... А как ты добралась?
- Comment es-tu revenue?
Как, чёрт возьми, ты сама добралась до парка?
Comment as-tu fait pour aller seule au parc?
Полагаю, мадам добралась до дома.
La p tite madame est arrivée.
Магда, ты добралась до того парня в отделе связи?
T'en es-tu sortie avec l'homme des communications?
Как зто ты добралась
Comment as-tu fait pour venir jusqu'ici?
Я только хотел убедиться, что ты нормально добралась.
Je voulais m'assurer que tu étais bien rentrée.
Если бы она добралась до нужного места, Джим...
- Si elle l'avait touché plus fort...
Она добралась до Д'Амато.
Elle a touché D'Amato.
- Как ты добралась до дома?
- Comment t'es rentrée?
Поскольку Франсуаза добралась раньше, вероятно, водитель предложил ей составить компанию, пока не придет человек, которого она ждала.
Peut-être que Françoise avait peur de rester seule, peut-être que, par gentillesse, l'homme lui a tenu compagnie... Jusqu'à l'heure de son rendez-vous.
Отлично, ты добралась сюда вовремя.
Vous êtes à l'heure.
Эту медсестру звали Марго Эффрейн, которая так и не добралась до вашего дома, и которую нашли на шоссе мёртвой спустя некоторое время.
Cette infirmière était Margot Dupré, qui n'est jamais arrivée chez vous, et qui peu après a été retrouvée morte sur la grand-route.
И все-таки Я добралась сюда.
Et pourtantj'ai pu venir jusqu'ici.
И когда это случится... ему лучше молиться, чтобы полиция добралась до него раньше, чем мы.
Et ce jour-là, qu'il prie le ciel que la police le cueille avant nous!
Не помню, добралась ли я до квартиры.
Je ne me souviens plus si je suis arrivée chez moi.
Я слышал, одна лошадь самостоятельно добралась до Дувра и попала на корабль, везший сено в Кале.
On a bien vu un cheval arriver seul à Douvres et s'y embarquer pour la France.
Ее распространяли моряки, и вскоре она добралась до Лондона.
DES INDES A L'EUROPE TRANSPORTEE PAR LES PECHEURS
Как же она добралась до него?
Comment l'aurait-elle attrapé?
Наконец то ты добралась к нам.
Vous y êtes enfin arrivée.
Как добралась?
Comment s'est passé le voyage?
Тебе повезло, что ты добралась.
Vous avez eu de la chance d'arriver.
Но я добралась к вам.
- Mais je suis arrivée.
В темноте я увидела огни дома, побежала и добралась сюда.
J'ai couru jusqu'ici.
Если бы я только добралась сюда раньше...
Si seulement j'étais arrivée plus tôt!
Проследи, чтобы мисс Баральджи добралась до дома без приключений.
Veillez à ce que Mlle Baragli rentre chez elle.
А я даже не добралась туда.
Je n'ai même pas pu y aller.
Как добралась домой?
Comment t'es rentrée?
- Как ты добралась?
T'es venue comment?
Как ты добралась, Николь?
T'es venue comment?
Вообще-то я добралась до второго курса, после чего мы... мы все согласились, что мне там не место.
Je suis même passée en seconde année avant d'admettre que ce n'était pas pour moi.
Если бы я добралась до телефона в машине Лоры...
Il y a le téléphone de voiture de Laura.
- Как ты добралась?
Comment es-tu venue?
Она добралась до той больницы в Коста-Рике... и спросила какого-то неизвестного парня, верны ли слухи о вашей гибели.
Elle est allée à l'hôpital au Costa Rica pour demander à un inconnu si les rumeurs étaient vraies.
Чтобы ты добралась до станции.
Je t'accompagne à la gare.
По всему, Лиза Бричкина до наших уже добралась.
Je pense que Lisa Britchkina est arrivée, à l'heure qu'il est.
ћо € мама тоже до моих волос добралась.
Tu as raison pour tes cheveux. Ma mère a voulu que je me les coupe, et regarde...
Мам, ну зачем ты вызвала такси, я бы добралась на метро.
Joyeux Noel, famille Cooley.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]