English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Докажите

Докажите Çeviri Fransızca

201 parallel translation
Докажите! Чёрным по белому!
Donnez-m'en la preuve, noir sur blanc!
Докажите, что это неправда.
Brisons cette superstition.
Но докажите, что и впрямь родили Вас те, кого зовёте вы отцами.
dites que vos pères vous ont conçus.
— Докажите это.
- Je vous aimerais plus expansif.
Докажите это и мне.
Dites-le-moi.
Докажите, что старик не добрался до двери.
Rien ne prouve qu'il n'est pas arrivé jusqu'à la porte.
Беру машину, лишь докажите, что она ваша.
La voiture est bien à vous?
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных. Измены будут терзать королевство.
Prouvez votre innocence, sinon le doute régnera et votre royaume sera troublé.
Хорошо, докажите!
D'accord, prouvez-le moi.
Ну, просто откройте двери и докажите ваши слова.
Eh bien, ouvrez juste la porte et prouvez-moi vos dires.
Если, граждане, вы докажите мне свою преданность, то я обещаю вам безопасность.
Citoyens, si vous me jurez fidélité maintenant, je vous promets la sécurité.
Докажите это.
Ah ouais? Prouvez-le.
Докажите это.
DOCTEUR :
Если вы ратуете за справедливость, докажите это.
Si vous défendez la justice, prouvez-le.
Выйдите и докажите, что я лжец.
Allez dehors, voir si je mens.
Тогда докажите вашу веру.
Alors prouve ta foi.
Докажите это.
Prouve-le!
Докажите.
Montrez-nous.
Я сказал : "Докажите".
J'ai dit : "Je veux un signe".
Докажите. "
Montrez-le-moi ".
Докажите, что валерианцы торгуют доламайд-оружием, и Федерация пустит в ход все дипломатические средства, чтобы их остановить.
Si vous prouvez que les Valérians font du trafic de dolamide, la Fédération se servira de tous les moyens diplomatiques pour les arrêter.
- Ладно, мистер Светик, докажите это.
Bien, M. L'Eau Claire. Prouvez-le.
Докажите факт кражи. Укажите моему коллеге, что он не может делать какие-либо ссылки на него, пока я не изучу его.
Dites à mon confrère qu'il ne peut citer aucune phrase suspecte avant que je l'aie analysée.
Если вы искренни, то докажите это.
Si vous êtes sincère, prouvez-le.
- Это неправда. - Хорошо, тогда докажите это.
prouvez-le.
Докажите, что от этого есть какая-то польза, и я испугаюсь.
Montrez-moi quelqu'un qui en a profité, et je serai content de le faire.
- Так вы докажите свою верность.
Vous aurez alors fait vos preuves.
Так докажите это. Возьмите её домой.
Essayez de le prouver, prenez-la chez vous.
Если действительно не нужно мастерства, чтобы играть мужчину, так докажите нам.
S'il n'y a rien d'artistique à jouer un rôle masculin, faites-le donc.
Докажите, что жить - это не только двигать руками, бегать и гонять мяч.
Montrez-lui que la vie ne se résume pas à bouger les bras ou à courir partout ou à taper dans un ballon.
Говорят, что у упрямцев большой авторитет среди друзей. Докажите.
Puisqu'on dit que les fortes têtes ont beaucoup d'autorité sur leurs camarades, montrez-le
- Докажите.
- Prouvez-le.
Так докажите.
- Alors faîtes-le. Découvrez commet le tour est fabriqué, et puis arrêtez-le.
Надеюсь, что вы докажите.
- Prouve-le-moi.
Ну хорошо докажите это. Скажите что-нибудь по италиански.
Prouvez-le, dites quelque chose en italien.
Докажите, что достойны, и все откроется вам
Prouvez que vous en êtes dignes... et tout vous sera révélé.
Докажите это.
Prouvez-le.
- Вы ничего не докажите, ничего!
Je vous l'ai déjà dit!
- Ну так докажите.
- Alors, prouvez-le.
И да, с огромным уважением к вам, Старший детектив-инспектор, Но или докажите или помолчите.
Avec tout le respect que je vous dois, M. le Divisionnaire, bougez-vous ou bouclez-la.
Если вы так уверены, что моя больница разрушила жизни этих людей, докажите.
Si vous êtes si sûre que mon hôpital a ruiné leur vie, aidez-moi à le prouver.
Я имею ввиду, что вы пришли сюда, и кричите на педиатра, Так что докажите мне, что вам не все равно.
Vous êtes venu jusqu'ici pour crier sur un pédiatre, alors ne me dites pas que vous ne vous en souciez pas.
Идите и докажите, что я прав.
Prouvez que j'ai raison.
Докажите это!
Prouvez-le!
- Докажите это.
Prouvez-le.
Докажите ему, что формула работает, и деньги наши.
Convainquez-le, et à nous les 10 millions!
Докажите!
Prouvez-le!
- Докажите.
Prouvez-le.
- Докажите!
– Prouvez-le!
– Докажите.
- Oui, j'en ai une.
Докажите, что они неправы.
Prouvez-leur qu'ils ont tort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]