Документы Çeviri Fransızca
5,439 parallel translation
Ты же знаешь что я должна заполнить все твои документы для начала.
J'ai toute ta paperasse à faire pour commencer.
Мне нужны документы для BMW.
J'ai besoin des papiers pour la BMW.
Документы в шкафу в кабинете.
Les papiers sont dans le classeur dans le bureau.
Спасибо тебе за документы, за то, что разместил ту переписку на сервере ФБР.
Merci pour les papiers d'identité et pour avoir planté cet e-mail dans le serveur du FBI.
Даже если мы сможем увидеть того, кто пришёл с ним, скорее всего, использовались поддельные документы.
Même si on peut avoir un visuel sur la personne qui est venue avec, les chances sont assez bonnes ils ont utilisé un faux I.D.
Я просмотрел документы, полученные от Марты.
J'ai revérifié les dossiers de Martha.
Я просматриваю документы по усыновлению Стокса.
J'ai regardé le dossier de probation de Stokes.
Адвокаты подготовили документы, и от нас требуется оформить договор о совместной опеке.
Les avocats ont rédigé l'accord pour la garde et on doit formaliser l'arrangement de garde partagée.
Малышка, я хочу, чтобы ты вернулась к себе и забрала всё, что Лаймхаус приготовил для нас... новые документы, машину, которую никто не станет искать.
Chérie, j'ai besoin que tu retournes chez toi, récupérer tout ce que Limehouse nous a préparé... nouveaux papiers, euh, une voiture que personne ne recherche.
Бойд только что звонил... просил привезти подготовленные Лаймхаусом документы, встретить его там, где он сделал мне предложение.
Boyd vient d'appeler... Il m'a demandé de lui amener les affaires que Limehouse a réunies, le rencontrer à l'endroit où il m'a demandé en mariage.
- Любые документы...
S'il faut signer des papiers...
Я жду, когда будут готовы документы.
Dès que les papiers sont prêts. Bon.
Документы по казино.
- Recherche sur les casinos.
Если вы не делаете ни того ни другого, юристы компании готовят документы для суда по обвинению вас в необоснованном аресте.
Sinon, j'ai des avocats à Newett en train de se préparer à vous poursuivre - pour détention injustifiée.
- Нашёл на ней какие-нибудь документы?
- Tu as déjà une identité?
Документы и бумаги не значат ни хрена, когда они решают, что ты шпион.
Les références sont inutiles quand ils ont décidé que tu es un espion.
- Они требуют мои документы.
Ils veulent mes papiers.
Предлагаю получить нам легальный доступ для незаметного входа в Переговорный Зал, чтобы добраться до ноутбука Михаила. а вместо него, подложить в сейф другой ноутбук, содержащий менее секретные документы СВР.
Je propose que nous obtenions l'autorisation d'entrer discrètement dans la salle de cérémonie que nous prenions l'ordinateur de Mikhail et que nous mettions dans la voûte un ordinateur contenant des documents de haute sécurité.
В Переговорный Зал, чтобы добраться до ноутбука Михаила, а вместо него, подложить в сейф другой ноутбук, содержащий менее секретные документы СВР.
Récupérez le portable de Mikhail dans la salle de cérémonie puis mettez un autre portable dans la voûte contenant des document de la SVR à faible niveau de classification.
Липовые документы для вас обоих и Натали.
Fausses identités pour vous et Natalie.
У меня горы бумажной работы и стоит мне ночью закрыть глаза, как передо мной оказываются все эти незаполненные документы.
J'ai plein de paperasse, et je ne peux même pas fermer les yeux la nuit sans voir toutes les formes que je n'ai pas encore remplies.
Дай мне документы.
Donnes moi les papiers.
Дай мне документы на свою ебучую машину.
Donnes moi les papiers de ta foutue voiture.
Зачем им документы на мою машину?
Pourquoi ce type veut les papiers de ma voiture?
Документы в порядке?
Les papiers sont en ordre?
Мы изучаем документы на бар отца.
On s'occupe de la paperasse pour le bar.
Этим утром я вручали Варику документы на развод.
J'ai remis les papiers du divorce à Varick ce matin.
Она должна оформить документы к концу недели.
Elle devrait avoir rempli les papiers d'ici la fin de la semaine.
Варик пришел к вам после того, как Пейдж вручила ему документы на развод.
Varick est venu vous voir après que Paige lui ai remis les papiers du divorce.
Документы есть?
Vous avez ID?
Мне нужны документы.
Mm. Je dois ID.
Нужны документы.
Vous devez ID?
- Можно ваши документы?
- Je peux voir votre permis?
Ты знаешь, какая из этих куч бумаг документы по бару?
Tu sais quelle colonne remplit le bar?
Мне надо найти эти документы.
J'ai besoin de trouver ces fichiers.
Я просмотрел документы полученные от Марты.
J'étais en train de regarder à nouveau les dossiers de Martha.
Ну, не могу представить, чтобы ваши фальшивые документы были хуже чему у меня в своё время.
J'ai du mal à imaginer que vos fausses cartes sont vraiment pires que ma première.
Лоббист... и делаешь фальшивые документы.
Vous êtes avocat lobbyiste... et vous fabriquez des faux papiers.
Полагаю, у тебя есть документы на всех этих?
J'imagine que tu as de la doc
Я подпишу все документы, что захотите.
Je signerai ce que vous voudrez.
Нам будет нужно подтверждение, что церемония состоялась в течение 72 часов, в противном случае, вам снова нужно будет заполнить документы.
On aura besoin d'une confirmation que la cérémonie a eu lieu dans les 72 heures, ou vous devrez les re-remplir.
Всё хорошо, но мне нужны остальные документы.
Tout va bien but j'ai besoin de ces autres fichiers.
Какие-то финансовые документы, распределения доходов от инвестиций на 15 миллионов долларов.
C'est une sorte de registre financier, qui partage un retour sur investissement de 15 millions de dollars.
Это финансовые документы.
C'est un livre de compte.
- Да, мы подписываем последние документы – это символично.
Nous avons cédé ces parts... C'est follement symbolique.
Я дам тебе доверенность, подпишешь документы сама.
Je te mets comme mandataire et tu peut signer les actions.
Так, можно посмотреть документы.
Faites-moi voir cette fiche.
( ЖЕН ) Усаживает его так, будто бы он читает документы. ( ЖЕН ) И теперь она спокойно может скрыться,
Passe derrière lui, rend ressembler, il est toujours en train de lire, qui est la façon dont elle sort avant verrouiller.
( ЖЕН ) Уверена, что у неё есть поддельные документы.
Elle a probablement plusieurs I.D.s, non?
Ясно. Дашь мне документы на Мустанг?
Vous me passez les papiers de la Mustang?
Эй. Это документы Линдсей.
Ce sont les dossiers de Lindsay.