English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Документальный фильм

Документальный фильм Çeviri Fransızca

182 parallel translation
Документальный фильм о съезде партии Рейха 1934 года
"Un film sur le rassemblement du Parti de 1934"
Для того, чтоб завершить документальный фильм.
Pour compléter un documentaire.
- Документальный фильм? И на какую тему? - Хм?
Un documentaire... sur quel sujet?
- Я только закончу свой документальный фильм. Вы сами как документальный фильм, точно.
Je complète un film documentaire.
У меня нет настроения четыре часа смотреть документальный фильм о нацистах.
Je ne suis pas d'humeur à voir un documentaire de 4h sur les Nazis.
Это будет документальный фильм.
Ca me fera un documentaire.
Никто случайно не смотрел, вчера вечером, на РВS... классный документальный фильм о Колумбе?
Vous avez vu ce grand documentaire sur Colomb l'autre soir? C'était bien?
Общественное телевидение хочет снять документальный фильм... о том как я говорю, что я думаю... для их сериала "Творческий Разум".
La chaîne publique de télévision veut faire un documentaire... sur ce que je dis, ce que je pense.
- Это не кино, это документальный фильм.
Ce n'est pas un film. C'est un documentaire.
Фрэнсис попросил меня снять документальный фильм для отдела рекламы Юнайтед Артистс.
Francis m'a demandé de faire un documentaire pour le service de publicité de United Artists.
Это мой документальный фильм.
C'est pour mon documentaire.
Её... документальный фильм.
Son... documentaire.
Я снимаю документальный фильм о моих друзьях, но на самом деле он - о людях, пытающихся найти себя, не имея настоящих примеров для подражания или героев.
Je fais un documentaire sur mes amis mais c'est surtout sur les gens qui essaient de trouver leur identité sans avoir de véritable modèle ni de héros.
Твой документальный фильм отлично пойдёт на "Прямо в лицо".
Je pense que ton documentaire serait parfait pour "Sous vos yeux".
Мы снимаем документальный фильм о том, как сделать Шекспира понятным для людей. Вот этих людей, что на улице.
Ce documentaire est fait pour rendre Shakespeare plus accessible à l'homme de la rue.
- -Мне очень понравилось смотреть с Луиз документальный фильм.
Le poulet Kiev? J'étais content de regarder un documentaire avec Louise.
Мы снимаем документальный фильм об индейцах Ширишама.
Nous faisons un documentaire sur les lndiens Shirishamas.
Кто-нибудь видел документальный фильм про Корейскую войну?
Vous avez vu le documentaire sur la guerre de Corée?
- Он делает документальный фильм. - Что?
Il fait un documentaire.
Это всё идиотский документальный фильм.
C'était dans un documentaire que j'ai vu.
Миранда взяла 5 - часовой документальный фильм в прокате... о Ньюрнбергском процессе..
Miranda avait loué un documentaire danois de 5 heures... sur le procès de Nuremberg. "Retour rapide"
Мы снимаем документальный фильм. О ведьме из Блэр.
Nous faisons un documentaire sur la sorcière Blair Oh?
- Извините! Девушки, мы снимаем документальный фильм для телевидения о Британской клубной культуре.
Pardon, nous faisons un documentaire sur le clubbing en Angleterre.
Я видел документальный фильм, там был парень, выращенный волками.
J'ai vu un documentaire sur un gosse élevé par des loups.
Я как-то смотрел документальный фильм, и в нём говорилось, что нет причин... нет причин в наши дни...
J'ai vu un documentaire, une fois, et ça disait qu'il n'y a aucune raison, pas de raison du tout pour que...
Мы с Джесси снимаем документальный фильм, у нас курсовая работа по сексуальности. - Нам нужно мнение мужчины о клиторе.
Jussy et moi on tourne un documentaire Pour notre cours sur la sexualité humaine, on voudrait un avis masculin au sujet du clitoris.
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
J'ai rêvé de mon boulot, tous les jours, je devais y aller, faire le commentaire d'un documentaire sur la vie d'un gars, et je rentrais pour dîner, et j'allais me coucher, et puis je recommençais le lendemain.
Да. Герцог снял о нём документальный фильм.
Oui, Herzog a fait un documentaire sur eux.
Вы этой темы не затрагивали и чёрт знает, многие ли в курсе, что в июне вы ездили в Миннеаполис снимать документальный фильм для Принса.
Vous n'en avez pas encore parlé... et je ne sais pas si les gens sont au courant. Au mois de juin, vous avez été à Minneapolis... tourner un documentaire pour Prince qui, si j'ai bien entendu... ne verra jamais le jour.
И я такой : " Ёшкин крот, я снимаю документальный фильм!
Et je suis là : " Putain!
Мы смотрели этот документальный фильм вместе.
On a vu le documentaire ensemble.
Он делает документальный фильм о Максе.
Il fait un documentaire sur Max.
Карлос снял документальный фильм "Куба : несмотря ни на что". Он говорит, что в каждом квартале, по крайней мере в тех кварталах, где он снимал, всегда был хоть один переодетый агент, который докладывает.
Carlos a filmé un documentaire ici dans les quartiers Cubains, disant que à chaque coin de rue qu'il a filmé il y avait un informateur, quelqu'un qui dénonçait...
- Создаю документальный фильм.
- Un documentaire. - Sur quoi?
"На что ты потратил свои деньги?" "Я купил новую машину, и купил дом своей маме", и купил документальный фильм.
"T'as fait quoi de ton fric?" "J'ai acheté une voiture, une maison pour maman. " Et nous, on s'est payés un documentaire. "
Ты смотрел документальный фильм о Чикагской семёрке?
Tu as vu le docu sur Chicago 7?
Видел документальный фильм про них.
Je l'ai vu dans un documentaire.
А потом, когда я увидел этот документальный фильм, "Обманутые", меня это возмутило.
Puis, quand j'ai vu le documentaire Outfoxed, ça m'a sidéré.
О, "История бумаги", документальный фильм Теда Бёрнса, дальнего родственника Кена Бёрнса.
Oh, "L'Histoire du Papier", un documentaire de Ted Burns, un parent éloigné de Ken Burns.
- Ты надругался над нами. - но я хочу сделать документальный фильм...
- Je voulais faire un documentaire
- Да, но я хочу снять настоящий документальный фильм.
- Non, mais bon, Un vrai grand film documentaire, il y a... c'est pas, c'est...
- невероятный, лучший документальный фильм который я когда-либо видел.
- Meilleur documentaire du monde.
Документальный фильм, как река.
Un documentaire, c'est une rivière.
- Документальный фильм.
- Un documentaire.
Зацени. Я приташил тебе Ken Burns'"Гражданская война" документальный фильм, понимаешь...
Je t'ai trouvé le documentaire sur la guerre civile de Ken Burns.
Это документальный фильм.
C'est un documentaire.
Я получил поощрительную премию за документальный фильм о лейкемие.
Veux-tu du champagne?
- Фильм документальный!
Pas sur nous en train de nous perdre!
Это не документальный, а настоящий фильм
C'est pas pour un documentaire mais pour un vrai film.
Все видели этот документальный фильм.
Chérie, je ne sais trop que faire avec ton père.
Я снимаю документальный фильм.
Je fais un documentaire

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]