English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Документов нет

Документов нет Çeviri Fransızca

245 parallel translation
Документов нет.
J'ai tout oublié.
Документов нет.
Pas de papiers.
Документов нет.
Pas de papiers d'identité.
- Нет, документов нет.
Non.
Слушайте, не для протокола, парень - мексиканец. У него, наверно, и документов нет. Нелегал.
Entre nous, c'est un petit Mexicain, sûrement sans papiers.
На него нет никаких документов.
Qu'est-ce que c'est?
У тебя нет документов. Ни паспорта, ни военного билета, ни водительских прав, ни страховки.
Tu n'as pas de papiers, pas de carte de visite, de permis de conduire, de carte de réformé ni de police d'assurance.
А ты, девушка, как твоё имя? Нет документов, а?
Et toi, ni nom ni papiers?
Нет. Ни другой одежды, ни документов.
Un cadavre non identifiable...
Нет документов.
- Il n'en a pas!
Нет документов, врача, братьев, сестер, униформы,
De frère, de soeur, d'uniforme
У него нет никаких документов, нет увольнительной.
Pas de papiers, pas de permis.
- У него нет никаких документов, сэр.
- Celui-ci n'a pas de papier d'identité.
У меня нет документов. Мне некому позвонить, чтобы вы меня проверили.
J'ai pas de papiers, personne à appeler qui puisse répondre de moi.
- У него нет документов.
- Pas de papiers.
- Нет документов?
- Pas d'identité?
- Нет документов.
- Pas d'identité.
Пригнись! У тебя нет документов!
Cache-toi, tu n'as pas de papiers.
Но, так как Дэнни всегда боялся что мальчика заберут, из-за того, что у него нет документов, и виз, поэтому свои первые годы жизни, мальчик прожил постоянно прячась в чреве "Вирджинии".
Danny ayant peur qu'on le lui enlève pour des histoires de paperasseries, le garçon passa ses premières années caché dans le ventre du Virginian.
В этом чемоданчике нет ничего Кроме вполне законных документов.
Il n'y a rien d'autre là dedans que des documents légaux.
Ты права, мне нет дела до этих документов. Я хочу только жить и найти своего сына.
Tu as raison je m'en fous de ces documents, tout ce que je veux, c'est vivre et retrouver mon fils.
Нарушение таможенных правил. У них совсем нет денег и транзитных документов.
pas de visas.
К сожалению, у нас нет документов.
Malheureusement, je n'ai pas ma carte d'identité.
У нас нет документов. Мы путешественники. Мы пришли к вам.
on n'a pas de papiers. on est des voyageurs. on est venus vous rencontrer.
- Еще бы, у нее же нет документов.
Elle n'avait pas de passeport!
Нет документов — значит, они не существовали.
Sans traces d'elles, elles n'ont jamais existé.
У вас нет ни документов, ни денег.
À présent, tu es un immigrant clandestin, sans papiers ni argent.
- У них нет документов
Et sans papiers.
Там нет как таковых документов, знаете ли.
Il n'y a aucun document dedans.
У меня есть доступ, но у меня нет разрешения на просмотр документов под кодовым словом.
Je suis accrédité mais je n'ai aucune autorisation.
У меня нет документов.
Je n'ai pas de papiers.
- У меня нет документов
Inutiles.
А с чего ты решил, что у меня нет фальшивых документов?
Tu crois que je n'ai pas de fausse carte d'identité?
На жестком диске ничего нет, нет никаких дисков, никаких примечаний, документов.
Rien sur le disque dur, pas de disquettes, pas de notes.
Хорошо, что у меня сегодня нет с собой секретных документов.
Heureusement que je n'ai aucun papier secret avec moi.
У них нет документов.
S'ils ont des permis, aucun.
Нет, сэр, я нигде не могу найти документов по Гутерману.
Non, monsieur. Je ne trouve pas le dossier Gutterman.
Документов значит у тебя нет?
Vous n'avez pas de papiers?
- А у астронавтов есть оружие? - Нет. Я не могу найти никаких на это документов.
- Les astronautes ont des armes?
Если у тебя нет документов, то тебя не пропустят через границу.
Sans ça, tu ne passes pas.
У меня нет документов.
J'ai pas de papiers.
Тебе семнадцать, и у тебя нет документов?
A 17 ans?
Да, верно, но для этого нужно удостоверить личность А поскольку у меня нет документов, я не могу этого сделать
Oui, mais il faut prouver mon identité, et comme j'ai perdu mes papiers.
Я араб, у меня нет документов. Какие проблемы?
Un arabe sans papiers, ça devrait pas poser problème?
Ну, не думаю, что она работает в ЦРУ, сэр, но я проверю, нет ли в ее сумочке секретных документов.
Je ne crois pas que ce soit le cas, mais je fouillerai son sac pour vérifier.
У меня нет никаких документов по переводу.
Je n'ai aucune trace écrite du transfert.
Нет документов.
Elle ne sait pas qui elle est.
У меня нет документов...
Je n'ai pas de papiers d'identité.
- А куда ты хочешь, чтобы он пошел? Он сбежал оттуда, у него нет документов и разрешения быть здесь, если его поймают, то посадят.
Il n'a pas de laissez-passer.
Зачем ты продолжаешь присылать мне копии документов, до которых мне нет дела?
Pouquoi persistes-tu à m'imiter sur des choses qui n'ont rien à voir avec moi?
Эй, парень, документы на корову есть? У Светки нет документов.
Bonjour petit, elle a des papiers ta vache?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]