Его называют Çeviri Fransızca
620 parallel translation
Его называют Южным Гарвардом.
On l'appelle l'Harvard du Sud.
Там его называют "Простофилей с Тихоокеанского побережья".
On le surnomme : "Le pigeon du Pacifique."
Только из-за больших ушей его называют уродом.
Parce qu'il a de grandes oreilles, on le traite de monstre.
И поэтому его называют Великим Князем Леса.
C'est pourquoi on le considère comme le Grand Prince de la Forêt.
Ну Лошадиной Шеей его называют больше фермеры.
Les fermiers disent toujours "Horseneck".
Он очень огромный состоит из множества звёзд, его называют ульем
Contient un grand groupe d'étoiles nommé Crèche ou Ruche.
Что ноет в твоей большой груди? Сердце, как его называют смертные?
C'est le c ur qui ne va pas?
Его называют Царем Иудейским. Говорят, что он введет иудеев в какой-то Рай, без римлян.
Un roi des Juifs qui leur promet un paradis sans Romains!
Это владелец бистро. Все его называют Усач.
En voici le propriétaire, Moustache.
Как там его называют?
Comment ça s'appelle?
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
Les chants, la flûte, les psalmodies, - ce sont des sabbats! - Ne t'emballe pas!
Дженаро, позволь представить тебе учителя. Правда, учитель не любит, когда его называют "учителем".
Je te présente le maître mais il n'aime pas qu'on l'appelle ainsi.
В России его называют...
Et puis en Russe, ils disaient...
"За"... "за"... "закуска" его называют.
Za Za Zakouska... c'est ça?
Вот почему его называют Супермэном.
Non, c'est une vraie. Superman!
Почему его называют Скупердяем?
Mais pourquoi l'Auvergnat?
Знаешь, как его называют?
Tu sais comment on l'appelle?
В Северной Америке его называют Большой Ковш.
En Amérique du Nord, son nom veut dire "grande louche".
Он уже изжогу заработал, обедая у этого Туччи, как его называют.
Ca lui donne ses aigreurs, là où il mange. Chez Tucci.
Его называют... Замок Сахо.
Il s'appelle...
Здесь его называют "соккер".
Vous appelez ça le soccer!
Станете свидетелем его прославленной серии выигрышей... благодаря которой его называют "удачливейшим человеком на Земле".
Vous partagerez l'excitation de cette fabuleuse veine, BIFF GAGNE ENCORE qui lui a valu le surnom de "L'homme le plus chanceux du monde".
- Его называют "Кувалда".
- On le surnomme "Le Marteau".
Когда кто-то несимпатичный внешне, его называют хорошим человеком.
Quand une fille n'est pas jolie, on dit qu'elle est sympa.
- Его называют крайний дом.
- La maison du péril.
И я выработала определенное отношение к жизни, его называют нервный срыв, я плакала, я кричала, у меня была истерика днем и ночью.
J'ai crée une toute nouvelle disposition, la dépression nerveuse. Je pleurais beaucoup. Je hurlais beaucoup.
У вулканцев есть странный концентрат, они его называют мятой...
Les Vulcains ont une concoction étrange qu'ils appellent menthe. Impossible de savoir ce que c'est.
Ему не нравится, когда его называют Чаки.
Il n'aime pas qu'on l'appelle Chuckie.
Я знаю одно место, игроки называют его Дворцом Игр.
Je connais un endroit appelé le Play Palace.
Его... там они это называют "ликвидировали".
Il a été... eh bien, ils ont un mot pour ça là-bas : liquidé.
Его еще называют Лошадиной Шеей.
Nous disons "Horseneck".
Такедзо всегда был непокорным. Мы отлучили его от общины. Его даже называют "Необузданный".
Il était si intenable que nous l'avons banni...
Они называют его русским солдатом, героем-освободителем.
Ils l'appellent le soldat russe, un héros et un libérateur.
Они называют его "улица".
Ils l'appellent "la Rue".
Они не называют его фамилию, но...
Il y a des choses intéressantes.
Папа, с помощью одной штуки, которую называют калиевый аргон, определяется возраст скульптуры, возраст самого камня и откуда он взят, а бывает, имя скульптора и его адрес.
Un peu de potassium-argon suffit dire l'age de la pierre, sa provenance, quand elle a ete travaillee et, sans doute, le nom et l'adresse de l'artiste.
Его именем называют планеты, университеты, города.
- Des planètes portent son nom.
Биохимики называют его вирусом, основываясь на его инфекционной природе.
Sa nature infectieuse porte à penser qu'elle est transmise par un virus.
К нам поступают звонки от представителей сообщества геев, одни из которых поддерживают Санни и одобряют его действия, другие - осуждают его поведение, а брак называют фарсом и, цитирую, "чисто показушным поступком". Конец цитаты.
Des appels nous parviennent de divers groupes homos... certains en faveur de Sonny, d'autres condamnant... les événements actuels, et traitant ce mariage... de farce et de'cas typique d'exhibitionnisme'.
Он Хачикян и он Хачикян, а его аферистом называют.
Il est Hachikian, et il est Hachikian, et ils appellent celui-ci un imposteur.
Он неподкупный как кремень, поэтому все его так и называют.
Il s'appelle Baba. Il a une morale très stricte, alors, on l'appelle Joseph.
Французам пришла в голову похожая идея. Они называют его "La Casserole".
En France, c'est proche, on dit : "la casserole".
Они называют его "хребет ночи".
Ils l'appellent "l'épine dorsale de la nuit".
Так называют манеру его полета.
Jamais d'erreurs.
Местные называют его "Банк фермеров и механиков Лагарнжа".
C'est la Banque des Fermiers et des Mécaniciens.
Почему они называют его "сиятельством"?
Pourquoi "excellence"?
Они называют его Долговязый Джон Сильвер
On l'appelle Long John Silver.
Русские называют его "Вильнюсский наставник". "Вильнюсский учитель".
Les russe l'appelent Vilnius Nastavnic... le maître d'école de Vilnius.
Когда какой-нибудь богатый сукин сын умирает, они сохраняют его разум в огромном компьютере, который они называют духовный коммутатор.
Ce salaud meurt et sauvegarde son cerveau... dans un ordinateur ultra-puissant... qu'ils appellent le Standard Spirituel.
он назвал меня безмозглым болваном и его идея была отправить меня... в какое-нибудь захолустье в Колорадо, где бы меня научили работать на ферме или ранчо, или как они это называют.
L'idée était de me déguerpir de certains localité flétri, le nom du Colorado, où ils avaient m'apprennent élevage, ou quoi que ce soit, ils l'appellent.
Мой отец тоже раньше здесь учился. И его друзья. Даже теперь они называют вас Учителем.
En fait, pour mon père et tous ses condisciples, vous êtes et resterez toujours leur Maître.
называют 26
называются 21
его не было дома 31
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его не будет 57
его номер 25
его нет дома 129
его нигде нет 80
его нет 1008
называются 21
его не было дома 31
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его не будет 57
его номер 25
его нет дома 129
его нигде нет 80
его нет 1008